看板 [ gay ]
討論串[請益] 幾個名詞翻譯問題....
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓-2(0推 2噓 0→)留言2則,0人參與, 6年前最新作者leonie813 (萊奧妮)時間6年前 (2018/01/04 14:04), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
大家好. 最近在編輯一本跟性有關的教科書時,遇到幾個名詞上網也找不到翻譯. 不曉得能不能在這裡請教大家:. bois. boy-girl wonders. tranny fags. tranny chasers. 感恩!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133

推噓6(6推 0噓 7→)留言13則,0人參與, 6年前最新作者swow (planet)時間6年前 (2018/01/04 14:26), 6年前編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
你是在看這篇文章嗎? XD. http://studylib.net/doc/9063804/transgender-article. 以下不專業翻譯. http://lgbt.wikia.com/wiki/Boi. 這個詞蠻多種用途的,自己看XD. 性別游移者? 猜測是早期或非正式的跨性別稱呼?.
(還有345個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁