R: 在一起10年偷吃是正常的?

看板gay作者 (麝香豬)時間9年前 (2015/07/25 19:17), 編輯推噓13(13015)
留言28則, 12人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《stockeye (stockeye)》之銘言: : ※ 引述《for20117 (陳小佑)》之銘言: : : 我:剛剛朋友說他跟他在一起住一起的B偷吃被他抓到了! : : 他:在一起10年偷吃很正常阿! : : 我:所以長痛不如短痛,我們是否該分開了?(半年) : : 他:... : : -------------------------------------------- : : 各位大大認為呢? 各位看倌下午好, 依小人所見,文中牽涉到的角色應該有四人: 1.原po、 2.原po交往半年的b(下稱"po閃')、 3.原po的友人(下稱"A")、 4.原po友人的b(下稱"B") 以下試解籤文如下: 原po: 剛剛A說抓到B在外面偷吃。 po閃: 在一起十年偷吃很正常呀! 原po: 所以長痛不如短痛,我們是否該分開了? po閃: .........(無言貌) 以上。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.4.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/gay/M.1437823078.A.79E.html

07/25 19:21, , 1F
是要翻譯幾次啦
07/25 19:21, 1F

07/25 19:22, , 2F
我是覺得這篇翻得比較好XD
07/25 19:22, 2F

07/25 19:23, , 3F
現代連中文都要翻譯囉~lol
07/25 19:23, 3F

07/25 19:24, , 4F
就事主男友偷吃被發現了,也要翻譯
07/25 19:24, 4F

07/25 19:26, , 5F
我覺得這裡有分歧也 原文來看沒辦法決定哪個支線
07/25 19:26, 5F

07/25 19:26, , 6F
1. 十年後你會偷吃 不如我們現在就分了
07/25 19:26, 6F

07/25 19:27, , 7F
2. 你現在偷吃 所以我們該分了
07/25 19:27, 7F

07/25 19:33, , 8F
樓上,他b都無言了,是已經發生了
07/25 19:33, 8F

07/25 19:42, , 9F
如果是1. 無言好像也很正常 原文只有打點點點XD
07/25 19:42, 9F

07/25 19:44, , 10F
夢裡夢裡姦過你
07/25 19:44, 10F

07/25 19:44, , 11F
恍然大悟 感謝翻譯!
07/25 19:44, 11F

07/25 19:51, , 12F
偷吃就是不正常,沒有任何理由,如果因為自己的慾望而
07/25 19:51, 12F

07/25 19:51, , 13F
出賣深愛的人,那不是愛,是自私。
07/25 19:51, 13F

07/25 19:53, , 14F
有點幽默覺得
07/25 19:53, 14F

07/25 19:53, , 15F
大家中文真的都不好
07/25 19:53, 15F

07/25 19:55, , 16F
不過如果不要偷吃,而是想偷吃之前先坦承,這樣有比較好嗎?
07/25 19:55, 16F

07/25 20:00, , 17F
是1.的解釋吧@@ 2.的不太像我覺得
07/25 20:00, 17F

07/25 20:05, , 18F
我最初看到原文的想法跟此翻譯一樣耶XD
07/25 20:05, 18F

07/25 20:25, , 19F
不要這麼專業好嗎? XDDDDDDDDDDDDDD
07/25 20:25, 19F

07/25 20:37, , 20F
這也要翻譯 阿不就加個注釋而已........
07/25 20:37, 20F

07/25 20:44, , 21F
在這裡談「語言」跟「文學」 會不會被打@@
07/25 20:44, 21F

07/25 20:45, , 22F
語言是在特定時空情境下,交流想法即可。
07/25 20:45, 22F

07/25 20:45, , 23F
而文學是藉由文字,闡述作者的想法。
07/25 20:45, 23F

07/25 20:46, , 24F
語言時,文字的省略不見得會誤會,因為還有聲韻、表情。
07/25 20:46, 24F

07/25 20:47, , 25F
但是文字在表達時,省略可能會造成語意混淆。
07/25 20:47, 25F

07/25 20:48, , 26F
此次事件,因為原PO文末問了大家意見,所以大家才會從頭
07/25 20:48, 26F

07/25 20:49, , 27F
檢視內容以及問題,但因文意不清,才會有爆炸性發展。
07/25 20:49, 27F

07/26 09:55, , 28F
XDDD
07/26 09:55, 28F
文章代碼(AID): #1Lit1cUU (gay)