Re: [問題] 中國人何時開始用"媽"這個字?

看板gallantry作者 (calebjael)時間13年前 (2012/08/14 16:29), 編輯推噓12(12013)
留言25則, 15人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《melom (瓜)》之銘言: : ※ 引述《Sevorlaga (◆失去意義◆)》之銘言: : : 媽這個字取其"馬"的的諧音 應該算是行聲字 : : 但是中國古來都稱呼媽媽為娘 娘親 母...... : : "媽"這個字 算是近代字嗎 ??? : : 有時候看到民初的戲劇 有人罵髒話 "他媽個B" 或是說"我的媽呀..." : : 有時候好奇會想....這個台詞有考究嗎 ??? : : 但是如果放在明朝 應該是還沒有"媽"這個字是吧 : : "媽"這個字 中文的來源 是被西方的mother (mama)影響 : : 還是我們才是本源 西方講mama是被中文所影響 ??? : : 懇請給予解惑 謝謝 !!! : 印象中聽說是這樣的 : 就是 "ma" 這個音是人類嬰兒比較易發的音 : 所以每個語言的母親都有 ma 這個音 : 並不是誰被誰影響 只是小嬰兒剛開始會說話發的音就是這個 : 所以就把這個音賦予媽媽的意思 : 以上憑長久記憶..有錯請指正 ※ 引述《melom (瓜)》之銘言: : ※ 引述《Sevorlaga (◆失去意義◆)》之銘言: : : 媽這個字取其"馬"的的諧音 應該算是行聲字 : : 但是中國古來都稱呼媽媽為娘 娘親 母...... : : "媽"這個字 算是近代字嗎 ??? : : 有時候看到民初的戲劇 有人罵髒話 "他媽個B" 或是說"我的媽呀..." : : 有時候好奇會想....這個台詞有考究嗎 ??? : : 但是如果放在明朝 應該是還沒有"媽"這個字是吧 : : "媽"這個字 中文的來源 是被西方的mother (mama)影響 : : 還是我們才是本源 西方講mama是被中文所影響 ??? : : 懇請給予解惑 謝謝 !!! : 印象中聽說是這樣的 : 就是 "ma" 這個音是人類嬰兒比較易發的音 : 所以每個語言的母親都有 ma 這個音 : 並不是誰被誰影響 只是小嬰兒剛開始會說話發的音就是這個 : 所以就把這個音賦予媽媽的意思 : 以上憑長久記憶..有錯請指正 就是這樣。 a(啊)音是人類最容易發的音﹐也常常是嬰兒最先學會的音。 因此a音通常是不分種族通用的詞義的發音。 比如"啊"、"哈哈"、"媽"這些﹐是沒有誰被誰影響﹐或者誰才是本源之爭的。 一般認為在中國古代﹐"母"字的讀音不是今天的烏韻﹐ 至於到底讀什麼﹐不同學派有不同的爭議﹐但都根據詩經中的押韻情況﹐ 將其歸類為"央母音"(中國大陸稱為"央元音")﹐ 當然到底是何種央母音﹐則還有爭議。 (有興趣的可以wiki"央母音"或"開央不圓唇母音"做簡單了解。 開-嘴張開﹐央-舌頭在中央(o音是後﹐i(依)音是前) 所以象一些用"母"作為聲韻的其他古字﹐現代也並不讀若烏韻﹐ 譬如"海"(古人標注音讀"每"﹐而"每"的古人標注音又讀"母")﹐ 在各種漢語方言中不是讀烏音。 而另一方面﹐"父"的古音﹐從詩經、楚辭的韻部分析﹐ 到這些韻部從漢朝以來的演變﹐以及同韻部字在周邊民族語言的對比﹐ 已經可以確認"父"在古代是讀今天的"爸"音﹐ 因此不少人也是認同"母"在古代讀今天的"媽"音的。 又另一方面﹐無韻尾的a音(象"海"、"安"這些則是a音後還有韻尾) 在漢語的演變過程﹐有一個舌頭向後向上的移動演變﹐ 也即從ㄚ到ㄜ﹐到ㄛ﹐到ㄨ到ㄩ的過程。 這一點也常被用來作為對比漢語各方言分離的起點。 譬如說﹐如果"母"字在某方言中的發音是ㄛ﹐那就比發音是ㄨ的方言更接近古音。 反過來﹐單獨以一種方言語言來看﹐平水韻部中的"六魚"、"七虞"、"六麻"這 三個韻部中的多數字﹐在先秦時代是同樣的ㄚ音。後來卻一步步演變﹐ 到了大約唐朝時期﹐"魚"是ㄜ音﹐"虞"卻是ㄛ音﹐"麻"依舊是ㄚ音。 到了大約宋代﹐"魚虞"又開始變同音﹐到了現代﹐則是"魚虞"都變ㄩ音了。 觀察這些字在方言中讀什麼音﹐反過來就能夠尋找到該方言的獨立發展年代﹐ 以及不同語言間的彼此交融情況。 兩相佐証﹐即使可能詩經中母不讀ㄚ而是讀ㄜ或ㄛ的音﹐那更早之前﹐ 也很可能仍然是從ㄚ音讀若"媽"而來的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 183.4.242.187

08/14 16:31, , 1F
最近ptt的斷連情況似乎比以前多﹖常常敲半天最後變復制
08/14 16:31, 1F

08/14 16:40, , 2F
日文的媽媽是不是發「哈哈」的音?
08/14 16:40, 2F

08/14 17:51, , 3F
日文有三種 oka-san, haha, mama
08/14 17:51, 3F

08/14 20:13, , 4F
哈哈屋欸
08/14 20:13, 4F

08/14 21:07, , 5F
推一個 不過聲韻學的會不會很討厭北京官話啊 XDD
08/14 21:07, 5F

08/14 21:08, , 6F
中古漢語還可以勉強用閩語粵語去擬出來 用國語來講就
08/14 21:08, 6F

08/14 21:08, , 7F
完全格格不入
08/14 21:08, 7F

08/14 21:09, , 8F
現代人講的話真的和古文差太多了
08/14 21:09, 8F

08/14 23:08, , 9F
所以我認為龍狼傳超虎爛的XD
08/14 23:08, 9F

08/15 01:18, , 10F
挖賽 好複雜阿 哈哈
08/15 01:18, 10F

08/15 01:34, , 11F
haha我能理解,但gigi 我一直都不太理解.... :P
08/15 01:34, 11F

08/15 02:05, , 12F
說不定志狼他媽是研究聲韻的 專門教人古漢語www
08/15 02:05, 12F

08/15 04:22, , 13F
ママ應該是外來語ma(m)ma,平假名的まま是乳母
08/15 04:22, 13F

08/15 04:38, , 14F
另外廣辭苑上說はは音應該變過,奈良時代唸fafa,平安時代
08/15 04:38, 14F

08/15 04:38, , 15F
唸fawa
08/15 04:38, 15F

08/16 10:48, , 16F
原來的 papa
08/16 10:48, 16F

08/16 17:30, , 17F
台灣的論文也廣泛採用元音/輔音的翻譯了 不用母音/字音
08/16 17:30, 17F

08/17 11:57, , 18F
五樓沒概念 沒有語言學家會去"討厭"任何一種語言/方言
08/17 11:57, 18F

08/17 11:58, , 19F
閩語粵語只有一點中古漢語的碎片 並不能"勉強"拼湊出來
08/17 11:58, 19F

08/18 08:10, , 20F
中古漢語是一種"想像的"(模擬的)語音. 我們能用現代語言(閩
08/18 08:10, 20F

08/18 08:11, , 21F
南語)去拼湊一個想像語音?
08/18 08:11, 21F

08/18 08:13, , 22F
再說, 中古時的中原地區遼闊, 難道只有一種語言存在?
08/18 08:13, 22F

08/18 08:14, , 23F
閩南語像那時的山東話還是陝西話?
08/18 08:14, 23F

08/18 08:17, , 24F
嚴格的說"中古漢語"這個語言(或方言吧)在歷史上根本不存在.
08/18 08:17, 24F

08/22 01:55, , 25F
所以 夸父 應該讀成 夸ㄅㄚˋ...?
08/22 01:55, 25F
文章代碼(AID): #1GAWnihV (gallantry)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GAWnihV (gallantry)