Re: [請益] 印度神話入門書
: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010494729
: 印度史詩神話百科
: 潘俊琳 貓頭鷹出版
這本不錯,引用不少印度神話的片段,還附上了以神話為主題的美術品相片
可以清楚辨別印度神話的諸神譜系
審查的那位教授也是知名宗教學學者~不至於會出現張冠李戴的錯誤
: 後者好像是今年的新書 以前搜尋時都沒看到 這次才第一次看到
: 因為高中時買的好讀出版的希臘羅馬神話和埃及神話這兩本
: 譯名跟排版亂七八糟 感覺是把很多人寫的小段硬湊合在一起 讓人十分失望
: 去年買的好讀的北歐神話也還是有這些問題
: 所以我現在對他們的書實在有點沒信心
如果只是要神話故事的入門書,星光出版社的作品都不錯
我第一部美索不達米亞神話就是買他們家的
除了翻譯很精準以外,神話在流傳過程中語言和姓名的變遷,也會特別解釋
另外,可以接受簡體的話
一定要看這套譯者寫的摩訶婆羅多導讀,非常地精彩
http://www.books.com.tw/exep/prod/china/chinafile.php?item=CN10077478
看完了也就把印度神話的系統和核心內容搞懂了
我記得某年台大歷史所考題是印度神話
我就介紹給我朋友看這套~~~XDDDDD
: 貓頭鷹出版社的書我沒買過
貓頭鷹出版社的翻譯書一向質量不錯,印刷和翻譯兼具
真要挑毛病的話,就是有的翻譯版本是大陸人簡體版直接轉繁體
有些地方看起來怪怪的
: 但前陣子看到朋友買的這本
: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010390802
: 宇宙、諸神、人:為你說的希臘神話
: 翻一翻感覺很不錯 不知道會不會比較好呢 ^^"
: 還是有其他推薦的入門書呢~
: 謝謝!
希臘神話入門書很多~~~~
我個人反而推薦http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010131510
這本是將神話和繪畫放在一起解說
採用神話學的系譜,再輔以繪畫作品的展示,兼具藝術史和神話史的好書
而且書後面有諸神以及英雄家族的系譜整理,非常淺顯易懂
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010131510
志文出版社的那本是漢彌爾敦整理的,那本的好處是作者有做考據的工作
把同一則神話的不同版本都整理在一起,還會標明不同版本的不同創作者姓名
而且諸神的希臘與羅馬名字,也會一起標明對照
一些英雄故事還會探討其傳說形成淵源
很有做神話考古的價值~~~~
但是那本的翻譯非常奇特,我知道宋碧雲是很有名的譯者
可是她出手的這本書有很多語句不通的中文,甚至是對詞語的錯釋
很難想像一個學習英文的譯者,怎麼能出現這麼多名詞的理解錯誤
就算說那些名詞是希臘文,不是通用的現代英文好了
可是大學的西洋文學概論課裡,用的課本都會特別注釋希臘文名詞的特別涵義
那為什麼一個外文系畢業的譯者還是沒使用這些注釋
讓這些錯誤一直發展下去呢???
(另外,宋的百年孤寂翻譯的不錯,文筆流暢優美,錯誤翻得也少
所以實在不知道這本為啥能翻成這樣~~~)
另外,希臘神話一定要看奧維德變形記,這是第一本完整綜述希臘神話的文學作品
目前台灣有出唯一一個中譯版本,基本上,翻譯算是蠻精準的
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010414510
不過有個小問題是,裡頭出場的人名翻譯,和我們以前在通俗讀物上聽過的都不一樣
這主要是因為台灣以前的希臘神話入門讀本,都是由日文翻譯的
日本人的西洋人名發音.....嘛~我相信大家都知道的
再加上台灣的譯者又不謹慎,就會有很多很可笑的名字出現
不過,這套的名字翻譯,是很'強制照著希臘發音的音節來的
所以對已經熟悉某些姓名系統的人來說,還是有點奇怪
北歐神話我不熟~~
不過大陸以前有翻譯過完整的尼貝龍根之歌可以參考一下
不過尼貝龍根之歌其實是日爾曼神話,會跟北歐神話混在一起也是因為某音樂名人的傑作
看完這本書以後就知道華格納寫尼貝龍根的指環時組合了多少東西
也就知道田中芳樹搞了多少誤用了XD
如果是世界各地的神話簡介,其實還是星光出版社出的那套
XX神話故事的為首選,不過似乎已經絕版了!?
中國神話故事的話...嗯
袁珂校注的那本山海經(笑)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.112.36
→
05/30 07:55, , 1F
05/30 07:55, 1F
推
05/30 08:00, , 2F
05/30 08:00, 2F
推
05/30 11:17, , 3F
05/30 11:17, 3F
推
05/30 11:22, , 4F
05/30 11:22, 4F
→
05/30 11:22, , 5F
05/30 11:22, 5F
→
05/30 11:23, , 6F
05/30 11:23, 6F
推
05/30 11:25, , 7F
05/30 11:25, 7F
→
05/30 11:26, , 8F
05/30 11:26, 8F
推
05/30 16:52, , 9F
05/30 16:52, 9F
推
05/30 17:18, , 10F
05/30 17:18, 10F
推
05/30 18:36, , 11F
05/30 18:36, 11F
→
05/30 18:55, , 12F
05/30 18:55, 12F
→
05/30 18:55, , 13F
05/30 18:55, 13F
→
05/30 18:56, , 14F
05/30 18:56, 14F
→
05/30 18:56, , 15F
05/30 18:56, 15F
→
05/30 19:54, , 16F
05/30 19:54, 16F
→
05/30 19:57, , 17F
05/30 19:57, 17F
推
05/30 20:57, , 18F
05/30 20:57, 18F
推
05/30 21:49, , 19F
05/30 21:49, 19F
→
05/30 21:50, , 20F
05/30 21:50, 20F
→
05/30 21:51, , 21F
05/30 21:51, 21F
→
05/30 21:52, , 22F
05/30 21:52, 22F
→
05/30 21:53, , 23F
05/30 21:53, 23F
→
05/30 21:54, , 24F
05/30 21:54, 24F
→
05/30 21:55, , 25F
05/30 21:55, 25F
→
05/30 22:45, , 26F
05/30 22:45, 26F
→
05/30 22:45, , 27F
05/30 22:45, 27F
→
05/30 22:48, , 28F
05/30 22:48, 28F
→
05/30 22:48, , 29F
05/30 22:48, 29F
→
05/30 22:49, , 30F
05/30 22:49, 30F
推
05/31 00:01, , 31F
05/31 00:01, 31F
→
05/31 00:02, , 32F
05/31 00:02, 32F
→
05/31 00:02, , 33F
05/31 00:02, 33F
推
05/31 00:05, , 34F
05/31 00:05, 34F
推
05/31 00:37, , 35F
05/31 00:37, 35F
→
05/31 00:38, , 36F
05/31 00:38, 36F
推
05/31 00:43, , 37F
05/31 00:43, 37F
→
05/31 00:43, , 38F
05/31 00:43, 38F
→
05/31 00:44, , 39F
05/31 00:44, 39F
→
05/31 00:46, , 40F
05/31 00:46, 40F
→
05/31 00:47, , 41F
05/31 00:47, 41F
推
05/31 00:49, , 42F
05/31 00:49, 42F
→
05/31 00:51, , 43F
05/31 00:51, 43F
推
05/31 00:55, , 44F
05/31 00:55, 44F
討論串 (同標題文章)