Re: [心得] 神鵰卡通版

看板emprisenovel作者 (疾風)時間15年前 (2009/06/12 00:36), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ohya74921 (猴子)》之銘言: : 神鵰卡通版其實在電視上就常常看到 : 只是一直沒有辦法看完整 : 前些日子無聊的時候,開了電視亂轉 : 無意間又見到小時候看過的卡通神鵰俠侶 : 於是上網買了一套 VCD 來看 : 花了三天把 78 話一次看完 我也是前不久才全看完 我是上網看的 呵 我大學的時候就有看過一點點 不過印象只看過絕情谷楊過被推到情花草叢裡的那段.. : 看完了仍然餘韻猶存,上了PTT找到了此板 : 爬了相關文章後發現 : 似乎大部份板友都相當不推薦這套卡通動畫 : 原因大概就是畫工粗糙...小BUG太多 畫工我是還可以接受 只是武打的鏡頭有點太偷懶= = 尤其是第二部 第三部 很多是複製第一部的貼過來 : 我在想應該是各位都看過小說了吧 : 所以其實在各位的心中,兩位主角的模樣早以成型 XD : 對於畫出來的跟想像中有落差,才覺得不夠好 : 我先前是沒看過小說的 這個和我ㄧ樣 我讀高中的時候 絕大部分同學都有看過金庸小說 我則是只看武俠漫畫 像黃玉郎系列的那些... 黃玉郎雖有畫神雕俠侶 可是我只看了神兵玄奇和天子傳奇 龍虎五世的系列 所以神雕俠侶 我是最近看完卡通版才算是真正看過 : 所以我覺楊過的樣子並不算太差 : 而小龍女第一次出現,在古墓中彈琴(楊過第一次見到小龍女) : 有讓我很驚訝的感覺 : 因為我覺得小龍女畫的很漂亮 (羞) : 清新脫俗、又有點冰山美人的樣子 : 不過第二部、第三部的小龍女的樣子就似乎不太一樣了? : 不知道是不是錯覺 這個你沒看錯 包含我自己看了兩三次 還有去查知識 第二部 第三部的確很多小龍女的臉都會不太一致 變的好像不是同個人 有時候是五官擠在一起 有時候是眼睛變小 有時候是嘴形變了 有時候是臉型有變方 或變胖 囧 第一部就很一致 都是那雙很萌的眼睛 呵呵 也因為習慣卡通版的 所以後來看戲劇版的 或是黃玉郎版的 黃展鳴版的反而不習慣= = 只能說第一印象非常關鍵 楊過只愛小龍女 也是這樣吧... 其他女生對他多好都沒有用@@ : 至於小BUG,我其實也有發現不少 : 在第二部以後,很多對白都是前後矛盾的 : 但所幸有板友說劇情沒有什麼太誇張的修改 : 也算是忠於原味 : 所以我個人是推薦這部卡通的~ 這也沒錯 在第二部尤其嚴重 第三步就比較沒這種問題 像是楊過要去找殺父仇人 小龍女一下贊成 一下又猶豫 楊過也是反覆變來變去 這邊的表達就做的不太好 這段也讓我感覺小龍女好像變的比較沒主見... 因為沒看過小說原文 不知道這邊的設定有沒有問題 : 另外想問一下 : 有人買過DVD嗎?有沒有日語發音? : 雖然中文發音的我看得也是很高興 : 不過我覺得中文配音的人比較沒有放入感情 : 所以想問問看有沒有人看過DVD聽過日語發音的 : 感謝 : 文筆不好,見諒 聽說有日語發音的 不過只有第一部 因為只有第一部是日本和香港合作製作 第二部 第三部都是香港翡翠動畫獨立完成 所以就沒日語配音的版本了 所以畫工也沒第一部好 小龍女的臉也比較會不一致 中文配音版是第1,2,3部都有 粵語版也是 聽說日語版的配的不錯 可惜我沒聽過 我只聽過中文版和粵語版 兩種我都有對照聽 發現粵語版的音調 比較接近唐宋古音(詳情請讀聲韻學和漢語方言學) 配音員配音時也較有用感情 除了粵語聲調比較多樣 較能紓發情感變化外 也可能粵語配音員較有經驗吧~ 同樣的感動片段 不管是楊過和小龍女相逢 或是終於成親 或是生離死別 聽粵語版的都比較有feel 這是我的經驗談 看到最後 真的會希望還有第四部 囧 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.105.21

06/14 04:57, , 1F
對奧語這句 SOHA 很感興趣 是指嬰孩郭襄 李莫愁講低
06/14 04:57, 1F
文章代碼(AID): #1ACJA8-H (emprisenovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ACJA8-H (emprisenovel)