Re: [心情] 在118縣道看到被丟棄的小狗...
本來不想回的
可是太多人國文不好
只好上來回一下
※ 引述《margol (墳前睡梧桐 九泉耽落楓)》之銘言:
: 標題: [心情]在118縣道看到被丟棄的小狗...
: 時間: Sat Jan 26 16:26:10 2013
:
: 今天去桃源仙谷看鬱金香,
:
: 回程時在118縣道(還是山邊)的避車灣發現有三隻小狗被丟棄在路旁,
:
: 大概一兩個月的黃金獵犬(我養貓不會估計狗年紀,感覺跟一隻成貓差不多再小一點),
:
: 打去流浪動物之家沒人接,只好打去110,(當時還被警察說這不是警察管的!)
:
: 後來新埔分局有派人來處理,希望小狗狗能有好的結局。
:
: 說到丟狗的人真的禽獸不如,丟在人多熱鬧的地方就算了,至少有得吃不會餓死,
:
: 我們看小狗一副很餓的樣子,一直靠過來,可惜身上除了花生跟巧克力沒別的食物,
^^^^ ^^^^^^^^^^
這樣看不出來是沒食物可以餵狗嗎?
就板上諸公知道動物不能吃巧克力?
:
: 如果是一般情況戒心應該很重。
:
: 丟在山裡面真的很沒人性..............
:
: 沒有拍到照片,不過住附近有興趣的朋友可以打去問新埔分局看看
:
: 小狗很小很可愛,不過我們家是貓咪國,留待有緣人與他們結緣....
:
已經說了家裡養貓沒辦法把狗帶回去
當天穿著和服又不會抓狗
難道我是桃太郎丟飯糰就可以誘捕?
連絡警方已經是唯一的辦法
或許到收容所只有幾十天的機會
但是當天不處理 一個寒流全部GG 集體斃命
有心人沒辦法從新埔分局找到狗狗的訊息?
我知道各位大德都很有善心
那留個電話下次我遇到打電話給專業的處理
當初寫文章只是希望增加狗狗的訊息曝光率
希望能早一點被認養
板上諸公口誅筆伐倒是始料未及
看來還是貓版好一點
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 118.165.51.226
: ※ 編輯: margol 來自: 118.165.51.226 (01/26 16:27)
: 推 angel510:本來就不是警察管的,直接抓到收容所了吧 01/26 16:49
: 推 nakotakamiya:幼犬被送進收容所,牠的生命很可能不到12天... 01/26 17:20
閣下覺得多活12天不好
我至少希望他們能吃一頓飽飯 睡幾天覺
: → vicky312:進收容所死路一條~唉 01/26 18:27
: 推 whybusmatt:原PO餵狗吃巧克力嗎? 01/26 19:50
國文重修
: → peeressariel:警察處理的方法就是送到收容所~基本上就是送死... 01/26 22:45
: → jill:現在想幫可能也幫不到了,不知道在收容所是否有曝光機會..... 01/26 22:53
: → whybusmatt:原PO間接害死三隻小狗 01/26 23:03
: → kerotama:樓上..原po又沒說他餵了巧克力.. 01/27 00:12
: 推 limil:餵巧克力的意思應該是等於害死狗的意思吧.... 01/27 02:57
: → Cookydog:打這種電話是幫倒忙,這鐵定是送收容所去送死的!! 01/27 06:54
: 推 amanda0503:原po可能只是出於好意想幫狗狗,沒想到狗狗可能進收容 01/27 11:17
: 推 whybusmatt:打電話給警察=間接害死狗 01/27 11:57
我知道大家覺得當作沒看到比較好
難怪現在路邊CPR都沒人要挺身而出
救活沒事沒救活算你的
: 推 olivefly:打給警察下場通常是進收容所啊...唉...QQ 01/27 22:58
: → olivefly:真的幫不上忙乾脆別打電話,打了幾乎是提早讓他們送死... 01/27 22:59
看來收容所變成香肉店了
收容所竟然比不上被丟在山裡面風吹雨打
--
月出伏雲兮 疏影淡歸路 步荊紅兮思取 過凋葉兮興去
懷今夜兮明朝 誰成暮 朔望兮幾回 寡人盼兮無數
飲湖畔兮濁酒傾塵土 濯水月兮故柳組新譜
曲終夜呼醉兮 花自墬兮風舞 洗清骨
池有澂兮心無阻 身塵累兮衣素 欸乃波間兮琴暗撫
君不見 聲高醉月歌兮 擷片秋離苦 《醉月》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.247.3
噓
01/30 14:51, , 1F
01/30 14:51, 1F
噓
01/30 14:55, , 2F
01/30 14:55, 2F
→
01/30 14:55, , 3F
01/30 14:55, 3F
推
01/30 20:05, , 4F
01/30 20:05, 4F
→
01/31 22:35, , 5F
01/31 22:35, 5F
→
01/31 22:36, , 6F
01/31 22:36, 6F
→
01/31 22:36, , 7F
01/31 22:36, 7F
→
01/31 22:37, , 8F
01/31 22:37, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):