Re: [問題] 說台語
※ 引述《jackydon (傻呼呼滴)》之銘言:
: 大家好
: 小弟的工作環境以老人居多
: 所以每次在跟老人聊天時
: 總是得要用台語溝通才行
: 儘管小弟很喜歡看三立八點檔本土劇
: 但是小弟的台語說實在的並不是很好
: 每次講一講不是會結巴 就是講不清楚
: 太專有的名詞就聽不大懂也不會講
: 有時後老人在問我問題
: 我總是不能馬上意會出來
: 總是要再向他們詢問剛剛那句話是甚麼意思
: 又或者大家在聊天聊到好笑的事情
: 大家都在笑
: 而我一時聽不大懂他們在笑啥
: 為了避免尷尬 我就會跟著他們一起笑
: 到最後我發現自己越來越不愛講話了
: 很少跟同事有互動
: 我不想要這樣阿
聽不懂的話別急著跟著一起笑
就打個岔問一下那些老人說的是什麼意思
意思瞭解再發自內心的笑
對於所聽內容印象會比較深刻
聽到老人說一些台語的用詞不懂時 該怎麼辦?
就大方一點的問他們 那個詞是什麼意思
從前後的交談內容 去推測詞彙的用法時機
明白用法之後 就是要運用在口語當中
"形容詞" "名詞"比較好學
"動詞"的話就要靠自己常去運用在會話對談當中 因為有些台語的動詞很抽象
像台語有個用形容詞"黑龍繞道"(我不會寫拼音)
形容一個人用一些不是理由的理由 來塘塞敷延對方
我一開始聽到這個形容詞時 也聽不懂
後來問了老人才知道
"黑龍"指的是蟋蟀
"黑龍繞道"
以前鄉下小朋友會拿水灌蟋蟀洞
蟋蟀巢的出洞口都是相通的 蟋蟀洞進水 裡面的蟋蟀為了要求生
情況危急蟋蟀就會在洞裡的通道亂鑽
引申用來形容 一個人面臨被質問時 怕被人看破手腳 於是亂找理由藉口 回答對方
希望能不要被識破
"你麥找藉口啦!"
"你麥黑龍繞道啦!"
上面兩句 用台語說起來 聽的人感受會不太一樣
台語很有趣
有一些俚語的內容也都是古早以前台灣人的生活經驗 內容很有人生哲學
現在你有機會能接觸那些老阿公老阿媽 算是很不錯的經驗
可以更深入的學習台語
平時在三立和民視看八點檔的台語劇 聽到一些有趣的詞彙用法可以記下來
去問一下那些老人 就當作話題聊天 又能增廣見聞 學習台語
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.168.29
推
09/09 21:51, , 1F
09/09 21:51, 1F
推
09/10 09:49, , 2F
09/10 09:49, 2F
→
09/10 13:04, , 3F
09/10 13:04, 3F
→
09/17 17:03, , 4F
09/17 17:03, 4F
討論串 (同標題文章)