Re: [問題] 現在該跟旁邊車主說嗎?

看板car作者 (北風)時間5年前 (2018/11/08 08:37), 5年前編輯推噓56(5606)
留言62則, 60人參與, 5年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《BMW220i (BMW220i)》之銘言: : 我車位旁停了一台辨識度很高的超跑 : 車主是個60左右的阿伯 : 剛剛回家的時候發現有台一模一樣的超跑 : 停在旁邊付近的車位 : 前面有台車完全擋住他 : 忍不住去看是同一台車... : 上面被管委會貼一張大紙條 : 說她佔用車位要告侵佔 : 看了一下發現他停的車位跟他自己的超像 : 然後他旁邊的車和我同一台XDDD : 結果原來是停錯... : 原來她靠認我的車找她自己的車位喔 笑死 : 我有這阿伯的電話 完全不熟 : 但現在晚上12點了好像不太適合打擾 : 是你的話會怎麼做? 我來幫忙翻譯 平常我的車位旁是一台超跑的停車位,那位車主是位約60歲的阿伯。 但是剛剛回家的時候,發現他停在別的位子,而且他的車前還停了一台車擋住他的出入, 擋風玻璃上夾了一張紙條,稱超跑已佔用他人車位,請移置否則要告侵佔。 看了一下那個車位跟我的車位環境樣貌很相似,而且他旁邊停的車跟我同樣車型及顏色。 我才知道原來他平常是認我的車來找停車位。 但他好像還不知道他停錯位子了,雖然我有阿伯的電話,可是現在晚上12點了,也不好意 思吵他,請問大家會怎麼做? — -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.90.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/car/M.1541637430.A.C75.html

11/08 08:43, 5年前 , 1F
終於看懂了
11/08 08:43, 1F

11/08 08:43, 5年前 , 2F
推翻譯XD
11/08 08:43, 2F

11/08 08:53, 5年前 , 3F
謝謝翻譯。 我小時候不應該常翹國文課的,嗚
11/08 08:53, 3F

11/08 08:54, 5年前 , 4F
熱心
11/08 08:54, 4F

11/08 09:03, 5年前 , 5F
推翻譯,從沒想到會有需要中中翻譯人員的一天
11/08 09:03, 5F

11/08 09:04, 5年前 , 6F
XDDDD
11/08 09:04, 6F

11/08 09:04, 5年前 , 7F
推翻譯,等等..翻的是中文?
11/08 09:04, 7F

11/08 09:06, 5年前 , 8F
話說回來這件事跟車版有關係嗎?
11/08 09:06, 8F

11/08 09:07, 5年前 , 9F
推中中翻譯XDDD
11/08 09:07, 9F

11/08 09:10, 5年前 , 10F
中翻中
11/08 09:10, 10F

11/08 09:14, 5年前 , 11F
推中翻中 清楚多了
11/08 09:14, 11F

11/08 09:24, 5年前 , 12F
原來是這樣 我還以為我中文不好
11/08 09:24, 12F

11/08 09:37, 5年前 , 13F
原來是這個意思 原以為有兩台超跑
11/08 09:37, 13F

11/08 09:38, 5年前 , 14F
其實原文挺清楚的
11/08 09:38, 14F

11/08 10:02, 5年前 , 15F
原來需要中翻中的時代來臨了
11/08 10:02, 15F

11/08 10:22, 5年前 , 16F
ㄇㄉ這篇有種柳暗花明的感覺
11/08 10:22, 16F

11/08 10:31, 5年前 , 17F
原來喔
11/08 10:31, 17F

11/08 10:32, 5年前 , 18F
感謝中翻中,明白了
11/08 10:32, 18F

11/08 10:33, 5年前 , 19F
哈哈哈看懂了+1 豁然開朗
11/08 10:33, 19F

11/08 10:39, 5年前 , 20F
這篇國文老師教的比較認真
11/08 10:39, 20F

11/08 10:49, 5年前 , 21F
推中中翻譯
11/08 10:49, 21F

11/08 10:52, 5年前 , 22F
很棒喔!! 謝謝
11/08 10:52, 22F

11/08 10:53, 5年前 , 23F
本來還想說還要在打一篇有點懶XD
11/08 10:53, 23F
不客氣,剛好有學過中文,順手翻了一下 ※ 編輯: A791027A (101.10.51.43), 11/08/2018 10:54:45

11/08 11:01, 5年前 , 24F
中翻中 XDD
11/08 11:01, 24F

11/08 11:18, 5年前 , 25F
讚讚國家需要你這種人才
11/08 11:18, 25F

11/08 11:31, 5年前 , 26F
翻譯蒟蒻有吃有保庇!
11/08 11:31, 26F

11/08 11:39, 5年前 , 27F
幹 有夠靠盃 學過中文XD
11/08 11:39, 27F

11/08 11:39, 5年前 , 28F
XD
11/08 11:39, 28F

11/08 11:39, 5年前 , 29F
欸你翻譯很強欸,中文學多久了??
11/08 11:39, 29F

11/08 11:41, 5年前 , 30F
終於看得懂了
11/08 11:41, 30F

11/08 11:47, 5年前 , 31F
真羨慕有機會學好中文 我就沒這個環境QQ
11/08 11:47, 31F

11/08 11:52, 5年前 , 32F
什麼東西啦中翻中XDDD 快笑死
11/08 11:52, 32F

11/08 11:54, 5年前 , 33F
告侵占不會贏喔 嘻嘻
11/08 11:54, 33F

11/08 12:09, 5年前 , 34F
感謝翻譯
11/08 12:09, 34F

11/08 12:12, 5年前 , 35F
你有當桌頭的潛力
11/08 12:12, 35F

11/08 12:36, 5年前 , 36F
你的中文不錯喔 學幾年了?
11/08 12:36, 36F

11/08 12:52, 5年前 , 37F
告下去頂多一小時停車費20元這樣吧
11/08 12:52, 37F

11/08 13:20, 5年前 , 38F
推翻譯
11/08 13:20, 38F

11/08 13:24, 5年前 , 39F
推翻譯,看來我要重修中文了(?)
11/08 13:24, 39F

11/08 13:30, 5年前 , 40F
你居然看得懂
11/08 13:30, 40F

11/08 13:54, 5年前 , 41F
謝翻譯 您繁體中文翻ptt中文學得真好
11/08 13:54, 41F

11/08 13:59, 5年前 , 42F
精準的中翻中 我封你為PTT外交部長
11/08 13:59, 42F

11/08 14:21, 5年前 , 43F
推翻譯
11/08 14:21, 43F

11/08 14:31, 5年前 , 44F
推中翻中
11/08 14:31, 44F

11/08 15:42, 5年前 , 45F
推中翻中
11/08 15:42, 45F

11/08 16:52, 5年前 , 46F
終於懂了
11/08 16:52, 46F

11/08 17:23, 5年前 , 47F
推好心人幫翻譯中文
11/08 17:23, 47F

11/08 17:26, 5年前 , 48F
剛好有學過中文XDDD超酸
11/08 17:26, 48F

11/08 18:21, 5年前 , 49F
我的以為是我國小國文沒學好
11/08 18:21, 49F

11/08 18:44, 5年前 , 50F
笑死哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
11/08 18:44, 50F

11/08 18:56, 5年前 , 51F
中文學的不錯喔!
11/08 18:56, 51F

11/08 19:03, 5年前 , 52F
文言文翻譯成白話文的概念 XD
11/08 19:03, 52F

11/08 20:30, 5年前 , 53F
感動!以後PTT帳號註冊應該要優先考中文表達能力
11/08 20:30, 53F

11/08 20:40, 5年前 , 54F
謝謝翻譯
11/08 20:40, 54F

11/08 22:10, 5年前 , 55F
推翻譯
11/08 22:10, 55F

11/08 22:27, 5年前 , 56F
中翻中XDDDD
11/08 22:27, 56F

11/08 23:01, 5年前 , 57F
原文莫名的有喜感
11/08 23:01, 57F

11/08 23:49, 5年前 , 58F
哈哈哈
11/08 23:49, 58F

11/09 00:00, 5年前 , 59F
為什麼你看得懂
11/09 00:00, 59F

11/09 06:23, 5年前 , 60F
這不叫翻譯啦!這叫換句話說
11/09 06:23, 60F

11/09 20:49, 5年前 , 61F
推中翻中 XD
11/09 20:49, 61F

11/10 09:51, 5年前 , 62F
原po中文沒學好
11/10 09:51, 62F
文章代碼(AID): #1RuuKsnr (car)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1RuuKsnr (car)