看板 [ book ]
討論串[問題] 宋瑛堂先生翻譯的文筆如何?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 16→)留言20則,0人參與, 6月前最新作者attack2000 (柏修斯)時間6月前 (2023/11/19 00:39), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
如題. 因為最近D.H.勞倫斯的《兒子與情人》出新版了,就是宋瑛堂先生翻的。. https://i.imgur.com/U6s9PJx.jpg. 我手頭上是有一本舊版的《兒子與情人》,那是1999年貓頭鷹出版社出版的,譯者是華冰賓。. 新版的《兒子與情人》我很想買,不過有點貴。因此我想請板友告訴我,
(還有28個字)

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 6月前最新作者skyhawkptt (skyhawk)時間6月前 (2023/11/19 00:58), 6月前編輯資訊
0
1
4
內容預覽:
譯者即叛徒?. https://bit.ly/3jVZhTc. 能出這主題的書,譯者品質應該無庸置疑. 宋先生的其他翻譯作品. https://bit.ly/3XhxP0m. 另一位譯者 林添貴先生,同樣也是無庸置疑. https://bit.ly/3QNXHj5. 林先生的其他翻譯作品. http
(還有40個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁