看板 [ book ]
討論串[心得] 滾出中國
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jeanvanjohn (尚市長)時間2年前 (2023/04/06 02:26), 2年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
丁兄提到國大黨的問題,我最近剛好做到這方面的東西,. 那就順便提一下:. 日本人把國大黨翻成"國民會議派",這還ok啦,但是簡稱就變成"會議派";. 我不知道是誰發明這種簡稱的,但這個簡稱在我看來很不ok啦!. 總之這個地方我都很小心,一不留神就會搞錯,. 因為中文和日文的用法完全不同.... 一點
(還有137個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者supercilious (mnemonic)時間2年前 (2023/04/05 22:12), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
譯者與編輯是政治白癡,而且英文很爛。尼克森的目標是『再選』?難道他不在意當不當選連任嗎?reelect、reelection的定義1是 elect again;定義2是elect somebody. again to the same position。譯者挑錯定義。. ***251頁末4-3行:尼
(還有3165個字)

推噓21(21推 0噓 76→)留言97則,0人參與, 2年前最新作者jeanvanjohn (尚市長)時間2年前 (2023/04/05 20:03), 2年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對丁兄的評論,我大致沒有意見,唯獨"布柳赫爾"這個我有意見。. 郭廷以的用法是"加倫"(加註:本名白魯傑),我贊成這種用法。. 又,翻成布柳赫爾"元帥",我覺得是有問題的,. 因為加倫是回國才升成紅軍五元帥之一。. 剩下的我再看一下,大致沒有問題。. 第二個是拳民,清史稿都稱拳民,我覺得沒問題..
(還有191個字)

推噓13(13推 0噓 10→)留言23則,0人參與, 2年前最新作者supercilious (mnemonic)時間2年前 (2023/04/05 12:49), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
滾出中國:十九、二十世紀的國恥,如何締造了民族主義的中國. https://readmoo.com/book/210101469000101. 《滾出中國:十九、二十世紀的國恥,如何締造了民族主義的中國》(Out of China:. How the Chinese Ended the Era of
(還有8433個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁