看板
[ book ]
討論串[問題] 時報「愛經典」系列的翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
人民文學出版社:. 063_140 罪與罰 [俄]陀思妥耶夫斯基 朱海觀 王汶 譯. 上海譯文出版社:. 018 罪與罰 [俄]陀思妥耶夫斯基 岳麟 譯. 上海三聯書局:. 060 陀思妥耶夫斯基集(01.罪與罰) [俄]陀思妥耶夫斯基 曾思藝 譯. 南京譯林:. [俄] 陀思妥耶夫斯基 / 汝龙
(還有324個字)
內容預覽:
還好啊. 我覺得中國譯者比較優秀. 若你能撇開意識問題以及部分用語差異. 你會比較喜歡中國翻譯. 尤其一些經典文學. 他們文字比較講究. 有時他們用字滿特別的,但不會做作. 就是很自然的古文學的感覺. 我想是因為他們中文底蘊比較深的感覺. 尤其一些俄文文學翻譯. 他們俄文文學人才多. 都是俄文直翻的
(還有117個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁