看板
[ book ]
討論串[分享]洪蘭:翻譯的事,我會繼續做(屠書館不停業)
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
偉大的可以媲美林琴南的大翻譯家洪蘭. 那麼多記者問她關於翻譯錯誤的事情..她一直都說不要回應. 可是現在又忍不住寫文章來替自己辯白了. 我很好奇..也想看她在文章說些甚麼. 通篇下來..我就看到她一直在強調所有的翻譯全她一個字一個字寫的,沒有教學生代翻譯(我個人的OS是:這不是很可悲,翻譯水準多年毫
(還有1554個字)
內容預覽:
1. Mark Twain 那邊啥14 歲 21 歲那邊. 這就是典型的洪蘭式錯誤引用. 上次她說孔子說的那句話也是沒人知道出處在哪裡. 不過這次肯定錯 因為Mark Twain 的老爸11 歲就掛了. 2.「經驗是一所寶貴的學校,可惜愚蠢的人只能從這裡學到東西」. 這就是典型的洪蘭式誤譯:. 表現
(還有849個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁