Re: [[新聞] 快訊/知名詩人余光中妻子范我存辭世
一九七七年,陳鼓應出版《這樣的「詩人」余光中》,批判其頹廢意識、流亡心態、買辦
意識。一九八九年,該書擴充為《這樣的詩人 余光中》,加入更多批判文章。如今,余
光中早已自閹割詩作〈鵝鑾鼻〉以屈從國民黨,轉而認祖歸宗於中國當權者,完全不以詩
句慘遭統戰化為忤。
https://talk.ltn.com.tw/article/paper/139522
我國中時學校國文課是一綱一本。只有國立編譯館的版本。
課本選了余光中的詩,讀起來覺得真的很爛。
高中在圖書館借閱過陳鼓應這本書。覺得陳的文筆和分析能力很好。
在陳眼中,余光中就是一個附庸於政治權力的投機詩人
後來余光中把bumbler馬英九翻譯成【大智若愚】,
更覺得余很無恥。
https://news.tvbs.com.tw/local/37952
國際雜誌「經濟學人」用「BUMBLER」來形容總統馬英九這幾年的表現,由於字典的解釋
是笨拙欠缺技巧的意思,因此在國內引起一片譁然,雖然雜誌社緊急澄清沒有惡意,不過
仍造成話題延燒,連語言大師余光中23日跟馬總統會面時,都主動幫忙解釋,「BUMBLER
」是勤勞、愚公移山精神。
文學大師余光中跟馬英九總統會面,主動解釋什麼叫做「BUMBLER」?原來「BUMBLER」就
是中文的拙。詩人余光中:「這個大智若愚啊、愚公移山啊這些,那這些在中國講『拙』
,這是個很好的一個字。」
把拙比喻成愚公移山,還說是很好的字,到底恰不恰當?其實84歲的余光中不但畢業於台
大外文系,被稱為語言大師,精通各國語言,還曾在美國密西根州立大學教授英文,難怪
有了大師背書,總統笑得好開心。總統馬英九:「余老師的特性,英文好、中文又好,2
個都好,就知道怎麼結合。」
但是同樣是拙,朗文辭典把「BUMBLER」翻成笨拙、欠缺技巧的意思,而余光中則是用中
文解釋,意思立刻南轅北轍,經濟學人用整篇文章,描述對馬總統行事能力的觀察,卻演
變成大家一窩蜂,在一個英文單字打轉。
--
Practice doesn't necessarily make perfect, but it makes permanent.
Premature practice (practice beyond the learner's competence) or practice
without error correction makes imperfection permanent.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.30.191.72 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1701068398.A.448.html
※ 編輯: supercilious (163.30.191.72 臺灣), 11/27/2023 15:03:42
推
11/27 18:44,
5月前
, 1F
11/27 18:44, 1F
→
11/27 18:45,
5月前
, 2F
11/27 18:45, 2F
推
11/27 19:06,
5月前
, 3F
11/27 19:06, 3F
推
11/27 21:01,
5月前
, 4F
11/27 21:01, 4F
推
11/27 21:51,
5月前
, 5F
11/27 21:51, 5F
→
11/27 23:27,
5月前
, 6F
11/27 23:27, 6F
→
11/27 23:28,
5月前
, 7F
11/27 23:28, 7F
→
11/27 23:29,
5月前
, 8F
11/27 23:29, 8F
推
11/28 00:10,
5月前
, 9F
11/28 00:10, 9F
推
11/28 00:27,
5月前
, 10F
11/28 00:27, 10F
推
11/28 01:56,
5月前
, 11F
11/28 01:56, 11F
→
11/28 01:56,
5月前
, 12F
11/28 01:56, 12F
推
11/28 03:44,
5月前
, 13F
11/28 03:44, 13F
→
11/29 11:44,
5月前
, 14F
11/29 11:44, 14F
→
11/29 11:45,
5月前
, 15F
11/29 11:45, 15F
→
11/29 11:46,
5月前
, 16F
11/29 11:46, 16F
→
11/29 11:47,
5月前
, 17F
11/29 11:47, 17F
→
11/29 11:49,
5月前
, 18F
11/29 11:49, 18F
→
11/29 11:49,
5月前
, 19F
11/29 11:49, 19F
→
11/29 11:50,
5月前
, 20F
11/29 11:50, 20F
推
11/29 19:11,
5月前
, 21F
11/29 19:11, 21F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):