Re: [分享] Kobo今日99《異鄉人》
今天有買這本,主角的名字被翻譯成「莫爾索」雖然不能算翻譯錯誤,但台灣普遍習慣翻
成「莫梭」,所以這點讓我非常在意,好像在看不同人的故事…
後來估狗發現是中國譯者,因此翻譯上會有差異。內文出版社應該有再校稿,所以閱讀時
沒什麼問題,但手邊沒其他譯本所以也無法比較哪版比較好。
不過很好奇既然都有校稿過了,為何不把名字改成台灣比較習慣的莫梭要用莫爾索就不太
能理解了…
※ 引述《MScorsese》之銘言
: https://www.kobo.com/tw/zh/ebook/wUn6RJK3RjCYH8YflJqYFw
: 卡繆的代表作之一,應該不用多介紹了!
: 我已經有實體書,還是再買了一本電子版。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.40.22 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1633160706.A.AA8.html
推
10/02 15:57,
2年前
, 1F
10/02 15:57, 1F
→
10/02 16:08,
2年前
, 2F
10/02 16:08, 2F
推
10/02 16:45,
2年前
, 3F
10/02 16:45, 3F
推
10/02 17:12,
2年前
, 4F
10/02 17:12, 4F
→
10/02 18:22,
2年前
, 5F
10/02 18:22, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):