Re: [心得] 麥田捕手 讀後感
※ 引述《scotttomlee (淳)》之銘言:
: BLOG版
: http://blog.yam.com/scotttomlee/article/32643884
: --------------------------------------------------
: 這是一名妹控,為了妹妹而返回家裡的故事。(誤?)
: 雖然《麥田捕手》這作品我從以前就有興趣了
: 不過卻一直沒有動力去閱讀它
: 直到看完《文學少女》的其中一篇故事後
: 而燃起閱讀的動力並且讀完它
: [故事簡介]
: 主角霍爾頓又再次被學校退學
: 然而對學校和社會人們虛偽態度不滿的他
: 便提前離開宿舍到處遊蕩
: 後來為了見妹妹菲比一面而回家
: 告訴妹妹自己想當一個守護孩子們的麥田捕手
: 最後霍爾頓也為了妹妹菲比而返回家中~(完)
: [心得小感]
: 話說這類的作品如果有導讀應該會更好一點
: 不然讀者有時可能會只見皮毛不見骨…
: 這本過去會被列為禁書或許也是這原因吧?
: 與其說主角有反社會傾向
: 不如說是當時的社會導致主角感到不安…
: 另外,這作品有不少髒話粗話
: 看著看著都差點染上主角與他朋友們的語尾助詞了
: 儘管翻譯版的可能已經有經過淡化處理之類的
: 只是這種感染力還真是不可忽視…
: 現在想想日本ACG女角不少有口癖的還真是可愛太多
: 嘎哦、嗚咕、哇嗚、嗚喵、腳腳(イカ)…等
: 嗯,在麥田效應結束之前還是先用一下其他語尾好了腳腳!!
: 再來關於故事方面
: 不知道是我個人錯覺還是作者刻意突顯效果
: 總覺得妹妹菲比在互動上比較有生命力
: 感覺有進入主角的心靈之中深處
: 不像主角與其他人談話都只是虛應故事
: 不但對方不知主角心裡真正想的是什麼
: 連讀者也很難去捉摸主角到底想做什麼
: 然而,與菲比互動時的主角倒是感覺比較有生命力
: 同樣的和其他角色相比,菲比的形象也相當立體鮮明
: 雖然在下因為2010年(日本動畫)秋季新番是「國際妹妹季」(誤?)的關係
: 而很自然的會有開頭那段半開玩笑簡介做開頭
: 不過,就某部份來說這也倒是個事實…
: 雖然事實上,主角除了喜歡妹妹菲比外,也很喜歡弟弟艾利
: 但就這故事結果而言…
: 主角確實是為了見妹妹而回家 (想要看妹妹一眼)
: 也因為妹妹而說出自己的夢想 (因為妹妹的質問)
: 最後也是為了妹妹而回去家裡 (為了妹妹的未來)
: 所以游走於懸崖邊的主角確實是被妹妹給拉回來的
: 因此以這時期的用語,給主角的評價用妹控來表示其實也不為過!!(誤?)
: 結論:這是一名妹控,最後被妹妹所拯救的故事!!(大誤?)
: 最後,這作品真的相當不錯
: 不過若閱讀時有導讀,還是閱讀之後有賞析
: 這樣其實會更好,也能了解作者所表達的東西
: 以及這個故事所發生的時代與背景~
我認為導讀跟賞析這東西
請先用自己的腦袋去努力思考一遍 再去看看別人寫的導讀跟自己想的有什麼不一樣
自己沒注意到哪些東西 又或者你有想到些細節是別人沒注意到的
然後再去做第二次的思考 比較妥當
閱讀的時候附上導讀 我認為只會僵化讀者的思考
作者寫完最後一個字的同時 就是宣告一個作品的完成
作者不把他想表達的事情明寫出來 就是要我們用自己的腦去思考 去猜想
讀者想出了什麼意涵 那就是作品給讀者的啟發
想不出什麼意涵 可能就是讀者跟作者的生活經驗差太多 無法共鳴之類的
那也沒什麼 沒人說看小說一定要看出他背後的隱喻
又每個人對同一個作品的看法都不一樣
大家都是用"我覺得作者是想表達...."這樣的想法去理解一個作品
去比較自己的想法跟別人的想法有什麼不一樣 那才是文學的討論
文學沒有唯一解 別人的賞析那是別人的解法
可以參考 但一定不是正解
----
用這標題講了一堆不相干的話
還是扯一些麥田捕手的心得吧@@
我認為書中是滿滿的主角對這社會格格不入的感覺
和許多的無力感
他知道面對這些已經在社會上成型的人們 沒有什麼改變他們想法的可能性
所以才會在心中漸漸有
"如果我能在他們還是小孩的時候遇見他們 說不定還能拉他們一把"的想法
妹妹的出現 是逼他把他的心裡話說出口
把心裡的夢想說出來 這才使得主角不得不認真去考慮這個想法
而不是放在腦子裡空想而已
我的<麥田捕手>送人了 送給一個感覺對教育似乎有那麼一點使命感
卻又猶豫著不敢往前踏出那一步的人
又是很久之前看的書 內容記不太清楚了
記得的就僅僅是那主角對於自己未來的茫然感和隱約的騷動
對於自己的認可 跟自己是否有資格去擁有這個夢想的不確定感
僅此而已
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.174.150.107
推
06/10 02:22, , 1F
06/10 02:22, 1F
→
06/10 02:23, , 2F
06/10 02:23, 2F
→
06/10 02:23, , 3F
06/10 02:23, 3F
推
06/10 13:48, , 4F
06/10 13:48, 4F
推
06/10 13:54, , 5F
06/10 13:54, 5F
推
06/10 18:14, , 6F
06/10 18:14, 6F
推
06/10 18:30, , 7F
06/10 18:30, 7F
推
06/10 21:17, , 8F
06/10 21:17, 8F
推
06/11 21:11, , 9F
06/11 21:11, 9F
推
06/17 15:28, , 10F
06/17 15:28, 10F
→
06/17 15:28, , 11F
06/17 15:28, 11F
推
11/19 12:18, , 12F
11/19 12:18, 12F
→
11/06 16:58, , 13F
11/06 16:58, 13F
→
12/31 03:17,
5年前
, 14F
12/31 03:17, 14F
討論串 (同標題文章)