[心得] 搔動這個社會的癢處--"亂反射"
其實這篇很早就寫好了,而且也是我最近讀到最有感觸的書,
不過我在思考要不要等上市之後再發,但既然都讀完了,那就先發表吧。
書名: 亂反射
作者: 貫井德郎
譯者: 江宓蓁
中文版出版時間: 四月底
"究竟我們有什麼權利,可以放聲指責他人?"
第一四一屆直木賞入圍、第六十三屆日本推理作家協會賞受賞作
「若是《亂反射》無法獲獎,那推理作家協會賞就沒有存在的意義了!」
--北村薰,直木賞得主。
這本讓北村薰如此強力表白,讓我看到之後坐立難安,
甚至直接寫信和作者討論內容的書,它究竟是在講些什麼呢?
就摘一下我之前寫好的簡介吧。
==================================================
一個兩歲小孩被倒下的樹壓死了。
樹倒下的原因是因為這棵樹其實已經爛到蛀空了,但若是及時診查,
還能發現樹的病徵並加以砍伐;
然而,有人在那棵樹下亂丟狗大便,
而檢查樹的人剛好有嚴重潔癖,看到狗大便就會生理失調,所以就把檢查的程序跳過了;
那個丟狗大便的人幾乎每天都丟,也有人通報市政府,
但是市政府派去處理的職員覺得"撿狗大便太丟臉",於是就沒有好好處理;
原本檢查樹的人可以選沒有狗大便的時間過去,
可是他一過去就被一群"愛樹人士"包圍,
那群愛樹人士覺得他是要砍掉那棵樹,於是把他給趕走了;
被壓傷的小孩原本可以送夜間急診,但是夜間急診的醫師因為不想擔醫療糾紛的責任,
所以藉口"患者太多"拒收病患,
而患者太多的原因,是因為某人發現了利用夜間急診看小病,比白天看門診更省時間
......
最後,造成禍首的丟狗大便元凶,他的理由是"我的腰彎不下來,沒辦法撿狗大便",
而且"我會彎不下腰,全是因為年輕時辛苦工作的結果,你們這些年輕人根本不該怪我"
(Orz)
這些人統統都有責任,不過他們所有人的原則很一致,那就是"責任不在我",
因為不管是誰,都怕萬一自己認了錯,那責任就會落到自己頭上,
所以最後是全體很有默契地不認錯,反正大家都不認錯,
那大家就都沒有責任了......
=================================================================
在看完這個故事後,我忽然心裡有種衝動,於是提起筆寫信給作者貫井老師。
我問貫井老師說:
"這些人雖然都說沒有責任,但多少還是有制裁他們的方式吧?
特別是那個每天丟狗大便的,就算法律無法制裁,難道不能用鄉民的力量去制止,
好比說將他的惡行放到2ch(日本最大的BBS站),或是YouTube上嗎?"
貫井老師的回應是:
"確實,用這樣的制裁方式是有效的,
然而,這本書的重點並不在於懲罰,而在於省思,
在於讓每一個人看了書之後,都能產生深刻的自省,這才是真正的意義。"
信哉斯言。
"亂反射"所描寫的故事,並非脫離現實的密室殺人,
而是我們每天都在上演的真實故事;
為了自尊、為了自身的虛榮,乃至於只為了省下一分鐘,
我們總是在為了自己的便利,行使一些"看似無所謂的小惡",
這時我們總是會心想,"做一下就好,反正不會妨礙到別人",
但,所謂的不會妨礙,只是一種僥倖的心理;
在我們看不見的地方,會不會就造成了嚴重的損害呢?
而當有人質問我們"為什麼造成這樣的損害",
我們是否也會惱羞成怒,為自己的行為搬出一大堆合理化的藉口呢?
"到底我們有什麼權利,可以放聲指責別人?"
確實,我們還是可以行使鄉民的正義,畢竟我們沒有比中指擋救護車,
也沒有幹下諸如殺人放火之類的罪行,
然而,我們自身的正義基礎,也並不是那麼穩固的。
差別只在小惡與大惡,以及這樣的小惡沒有真正造成損害而已。
"我們終其一生,真能清白無瑕的活著嗎?"
一位日本書友看了"亂反射"後,在網站上寫下這樣的留言。
或許沒辦法,但可以盡量嘗試看看。
在做出自己便利的事之前,先想想這樣做會不會影響到他人,
而不是做了之後再想辦法,將這一切全都合理化。
他人有心,予忖度之。
在行使自己的權利之前,也深思他人的權利;
這是"亂反射"所要告訴我們的,同時也是我們這個現代社會所欠缺的。
是為記。
p.s.: 讀完這本書之後,我和一位經常載我上下班的公車司機提起這個故事,
結果她也是一肚子苦水,抱怨了一堆社會上欠缺公德心又不替人著想的故事......
確實呢,這樣的狀況每天都在發生。
(書出了之後,就買一本送她吧......)我在心裡如此想著。
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 119.14.75.7 (04/09 07:20)
推
04/09 09:23, , 1F
04/09 09:23, 1F
→
04/09 09:52, , 2F
04/09 09:52, 2F
若是以推理觀點來看的話,其實它也是一本相當優秀的社會派推理小說。
貫井各個看似不相關的"犯人"在日常生活中的一舉一動,整合進一個大架構中,
營造出一種類似蝴蝶效應的氣氛,再由事件發生之後,這些"犯人"的反應,
突顯出這個社會當中某個難以陳述的陰暗面,在節奏的掌握上非常精準。
推
04/09 10:02, , 3F
04/09 10:02, 3F
→
04/09 10:03, , 4F
04/09 10:03, 4F
→
04/09 10:04, , 5F
04/09 10:04, 5F
推
04/09 11:37, , 6F
04/09 11:37, 6F
小孩的媽媽因為去探望婆婆,所以推著小孩的嬰兒車路過人行道,
結果樹突然就倒下來,直接壓在小孩的車上...
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 61.231.65.12 (04/09 11:46)
→
04/09 11:58, , 7F
04/09 11:58, 7F
...這本書的中文版書背文案真的就是這句。(被猜中了)
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 61.231.65.12 (04/09 12:00)
推
04/09 14:41, , 8F
04/09 14:41, 8F
其實我一直想看,但老是找不到時間和機會去看,所以我也沒辦法回答><
(但我聽說是非常好看沒錯)
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 61.231.65.12 (04/09 15:00)
推
04/11 09:08, , 9F
04/11 09:08, 9F