[推薦] 翻譯與編輯很重要
最近看了本版網友推薦的"天生嫩骨"
翻譯的是宋碧雲女士or小姐 sorry..
真的很流暢 也有人說洗鍊
我查了一下宋碧雲翻的大多是古典或經典作品
如希臘神話與百年孤寂等
另外有一本雪豹 也被書癡傅月庵還是綠蠹魚說譯的真好
只是可能講的是太靈性的主題 我就沒有整篇消化了
本來看到最近強打的 "在路上"
因應鮑伯迪倫的討論, 回顧這一本影響 垮世代文化 的經典書
不過 大量的注解 讓我很卡 有些用詞用句 也有些不像中文的用法
就像 垮世代一詞 有點陌生的感覺 我承認我讀書很少...
不過這一本翻譯的人還頗多 我考慮拿簡體翻譯的來看看
雖然對岸的品質連他們自己都說有待加強
原來 我喜歡看的不是傳記就是遊記
漂泊啊~~~
你看過哪本翻的很自然易讀的書?
或是你也推崇哪一位譯者呢?
謝謝你的分享
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.199.33
→
04/21 16:39, , 1F
04/21 16:39, 1F
推
04/21 17:04, , 2F
04/21 17:04, 2F
推
04/21 17:12, , 3F
04/21 17:12, 3F
→
04/21 17:28, , 4F
04/21 17:28, 4F
→
04/21 17:29, , 5F
04/21 17:29, 5F
→
04/21 17:32, , 6F
04/21 17:32, 6F
推
04/21 17:47, , 7F
04/21 17:47, 7F
→
04/21 17:47, , 8F
04/21 17:47, 8F
→
04/21 17:48, , 9F
04/21 17:48, 9F
推
04/21 17:57, , 10F
04/21 17:57, 10F
推
04/21 18:49, , 11F
04/21 18:49, 11F
推
04/21 20:50, , 12F
04/21 20:50, 12F
推
04/21 21:42, , 13F
04/21 21:42, 13F
→
04/21 21:46, , 14F
04/21 21:46, 14F
→
04/21 21:46, , 15F
04/21 21:46, 15F
→
04/21 21:47, , 16F
04/21 21:47, 16F
→
04/21 22:49, , 17F
04/21 22:49, 17F
推
04/21 23:10, , 18F
04/21 23:10, 18F
→
04/21 23:18, , 19F
04/21 23:18, 19F
推
04/21 23:25, , 20F
04/21 23:25, 20F
推
04/21 23:26, , 21F
04/21 23:26, 21F
→
04/21 23:27, , 22F
04/21 23:27, 22F
→
04/21 23:27, , 23F
04/21 23:27, 23F
→
04/21 23:27, , 24F
04/21 23:27, 24F
推
04/22 01:56, , 25F
04/22 01:56, 25F
→
04/22 01:59, , 26F
04/22 01:59, 26F
→
04/22 01:59, , 27F
04/22 01:59, 27F
推
04/22 11:45, , 28F
04/22 11:45, 28F
→
04/22 11:46, , 29F
04/22 11:46, 29F
→
04/22 11:48, , 30F
04/22 11:48, 30F
→
04/22 11:56, , 31F
04/22 11:56, 31F
→
04/22 11:56, , 32F
04/22 11:56, 32F
→
04/22 12:01, , 33F
04/22 12:01, 33F
→
04/22 12:19, , 34F
04/22 12:19, 34F
推
04/24 10:10, , 35F
04/24 10:10, 35F
→
04/25 18:45, , 36F
04/25 18:45, 36F
→
04/25 18:47, , 37F
04/25 18:47, 37F