Re: [ 勘 ]《經濟殺手的告白3》、《奧杜邦的祈禱》
※ 引述《iiverson649 (渣渣)》之銘言:
: 《奧杜邦的祈禱》
: http://blog.roodo.com/iiverson649/archives/13647633.html
: 獨步。
: (勘到83頁。)
: 1.p14,line 6→詑異(X) 詫異(O)
: 2.p37,line 8→你(X) 妳(O)
: 3.p76,line 3→它們(X) 牠們(O)
其實和勘誤沒有直接的關係,只是看到這個突然想起,
不知道是什麼時候開始出現這個「妳」的用法?
在我年少時看過的書籍裡,從來只有「他/她」之分,「你」字是不分男女使用的,
像金庸、倪匡、像姆指和小魯文庫、像錦繡出的一整套世界名著,
導致我近幾年看到這個分別男女的「妳」總覺得哪裡怪,
不知有沒有板友留意過,到底是從哪裡發展出這個用法的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.137.16
※ 編輯: enorh 來自: 118.169.137.16 (09/04 14:44)
推
09/04 17:29, , 1F
09/04 17:29, 1F
→
09/04 17:30, , 2F
09/04 17:30, 2F
推
09/04 21:54, , 3F
09/04 21:54, 3F
推
09/04 22:00, , 4F
09/04 22:00, 4F
→
09/04 22:01, , 5F
09/04 22:01, 5F
→
09/04 22:02, , 6F
09/04 22:02, 6F
→
09/05 02:44, , 7F
09/05 02:44, 7F
推
09/05 12:11, , 8F
09/05 12:11, 8F
→
09/05 12:13, , 9F
09/05 12:13, 9F
→
09/05 12:13, , 10F
09/05 12:13, 10F
→
09/05 12:14, , 11F
09/05 12:14, 11F