[問題] 關於戰爭與和平

看板book作者 (馬的妳不可思議)時間15年前 (2009/08/04 22:13), 編輯推噓6(604)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
一直以來就很想看這俄國超級大文豪托爾斯泰的經典巨作, 但是找了找,台灣好像沒有人翻譯 也是,要翻譯這麼龐大的作品,本身就是個大挑戰 而且,台灣學俄文的人,好像也不多 再來,有心翻譯完,還不見得有人買.... 另外,中國已有人早在4.50年代或是更早就翻譯完畢了 失去了先機.. 所以,如果有人願意再重新翻譯這偉大的作品 其精神絕對令人佩服 不然,我只能看簡體版了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.192.20

08/04 22:18, , 1F
更正 中國翻譯版本
08/04 22:18, 1F

08/04 23:44, , 2F
博客來搜尋的到
08/04 23:44, 2F

08/05 01:35, , 3F
台灣有志文出版社出版的... 應該還買得到吧!
08/05 01:35, 3F

08/05 09:38, , 4F
遠景版譯者是黃文範,典雅但是譯筆中國味太重 
08/05 09:38, 4F

08/05 09:47, , 5F
木馬有出大陸學者草嬰翻譯的托爾斯泰小說全集
08/05 09:47, 5F

08/05 09:47, , 6F
這大概是目前公認最好的托爾斯泰譯者
08/05 09:47, 6F

08/05 10:43, , 7F
想到枯嶺街少年殺人事件
08/05 10:43, 7F

08/05 15:37, , 8F
黃文範的文筆很好耶..什麼叫做中國味太重@@
08/05 15:37, 8F

08/05 23:55, , 9F
我覺得草嬰番的很棒 雖然我當時讀戰爭與和平年紀太小
08/05 23:55, 9F

08/05 23:55, , 10F
看不太懂
08/05 23:55, 10F
文章代碼(AID): #1AU48FY8 (book)
文章代碼(AID): #1AU48FY8 (book)