Re: [討論] 文字語言

看板book作者 (普蘭可)時間15年前 (2009/02/20 12:25), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《trausing (trausing)》之銘言: : 我不是專業的= =+,也沒研究過什麼是文學 、白話、深度 什麼的 : 就像 瓊瑤、朱少麟 、村上春樹的書,就相較之下容易閱讀, : 至於張愛玲、徐志摩、梁實秋、簡媜、余光中 : 對我而言就一本都看不下去了...容易睡著, 你這樣舉例有點不公平 因為至少瓊瑤、朱少麟 、村上春樹都還活著 是跟你我同一時代的作家 而張愛玲、徐志摩、梁實秋已經作古了 余光中雖然還在 但他也是1928年生 只有簡是離我們比較近的 不論文學與否 我們與他們有年代上的落差 所以自然會覺得比較難懂 不論是題材上 或是文字敘述上 他們和我們都有較遠的距離 我想如果請現在的國中小學生看瓊瑤 朱少麟 村上春樹 他們也會覺得容易睡著吧 但是也不是越文言越有深度 這點胡適在當年的白話文運動中就已經反駁很多次了 我就不再狗尾續貂了 另一方面 自古以來 寫作就有"謝靈運派" 與"白居易派"的差別 "謝靈運派"注重字句的鍛煉 如果對底子不夠的人來說 就會很難閱讀 "白居易派"注重的是任何人都能看得懂 但是這並不是沒有深度 事實上 一個句子 要寫到任何人都看得懂 又能維持要表達的原意 其難度並不下於雕章琢句 以你舉的作家來說 徐志摩就是比較喜歡雕章琢句的 他也曾因為這樣子"不白話" 被胡適批評過 我個人是傾向後者 不過 以文學成就來說 兩者並無高下之分 以易讀性來說也是 因為"白居易派"雖然讓你很好懂 可是要真能完全取得它隱藏在白話之中的意涵與深度 也不是看過就算的了 -- 《海角七號電影小說》 阿嘉的過去,友子的不平,馬拉桑的奮鬥,明珠的悲劇,栗原南的追尋。 《明騎西行記》The Lost Emperor, the Westering Chevalier 鄭和下西洋與百年戰爭,麥加朝聖與搶羊大賽。歷史,遊記,武俠。 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010425310 作者部落格 http://plamc.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.216.212

02/20 13:33, , 1F
對XDD 所以我不認同朱少麟或村上的作品會不需要前思後量
02/20 13:33, 1F

02/20 13:38, , 2F
我不能忍受的就是明明自己分不清楚定位就說該作品差的心態。
02/20 13:38, 2F

02/20 15:09, , 3F
我覺得易讀性的作品比用不會前後思量在雕章琢句上
02/20 15:09, 3F

01/19 14:28, , 4F
張、徐、梁的東西明明很簡單說。
01/19 14:28, 4F
文章代碼(AID): #19dZ3HEU (book)
文章代碼(AID): #19dZ3HEU (book)