Re: [閒聊] 哪一所學校最強?

看板basketballTW作者 (ian)時間2年前 (2021/07/08 05:00), 編輯推噓6(13711)
留言31則, 25人參與, 2年前最新討論串3/4 (看更多)
原文恕刪 如果講高中最強球隊除了三民五虎之外 再興絕對首當其衝 全勝封王最重要的絕對就是當年主角陳浩澤 瘋狂射手體能不出眾但轟破當年HBL三分紀錄 40分鐘比賽而且是八強再興轟破120分還是靠陳浩澤39分狂飆猛轟創造的 內線有吳跟曾可以帶給射手無限安全感是事實 但當時的時代許總敢讓一個高中射手狂射猛轟真的太厲害了 自肥我是當初小高一跟男模同班然後籃球隊帥炸但即便全勝那時候真的只有一個球員叫陳浩澤轟破39分真心厲害 看到一個不到180CM的狂轟濫炸然後我嚮往苦練三分至少終於也拼到乙級但不到170CM 當初看到一個三井壽可以嚮往 但高中籃壇絕不能少了一個神 在曾跟吳的光環下 有個叫陳浩澤的轟到39分而且是淘汰賽 其實是許願文 如果陳浩澤有看到或是親朋好友有看到 告訴他現在還有你的小球迷 我很希望拿到他的簽名或甚至有個合影 小時候的偶像永遠都是 (抱歉找偶像的同時當初再興全勝那一屆就是沒得談) -- Sent from nPTT on my iPhone 12 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.104.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/basketballTW/M.1625691603.A.680.html

07/08 05:20, 2年前 , 1F
我的錯覺嗎 你文筆是不是有點差很多句都要看第二次
07/08 05:20, 1F

07/08 06:16, 2年前 , 2F
光命題就看不清楚了,文筆就不要太要求了
07/08 06:16, 2F

07/08 06:42, 2年前 , 3F
知道你很喜歡浩澤但你真的重複好多次
07/08 06:42, 3F

07/08 07:05, 2年前 , 4F
還是其實你是喜歡浩......浩南
07/08 07:05, 4F

07/08 07:09, 2年前 , 5F
首當其衝有這種用法嗎?我以為是講第一個被影響。
07/08 07:09, 5F

07/08 07:09, 2年前 , 6F
例句:籃協制定選秀原則,第一年選秀的霹靂哥首當
07/08 07:09, 6F

07/08 07:09, 2年前 , 7F
其衝
07/08 07:09, 7F

07/08 07:41, 2年前 , 8F
推推..他是我國小學長..小六就可以灌籃了..現在似乎
07/08 07:41, 8F

07/08 07:41, 2年前 , 9F
在星巴克當店長
07/08 07:41, 9F

07/08 08:06, 2年前 , 10F
首當其衝不是這樣用
07/08 08:06, 10F

07/08 09:30, 2年前 , 11F
浩澤可以灌籃?籃框都沒看他摸過了XD
07/08 09:30, 11F

07/08 09:31, 2年前 , 12F
全勝封王冠軍賽還不是差點被小高一逆轉
07/08 09:31, 12F

07/08 09:34, 2年前 , 13F
再興畢業好像去了台北大學,蠻意外的,以為他會讀北
07/08 09:34, 13F

07/08 09:34, 2年前 , 14F
07/08 09:34, 14F

07/08 09:54, 2年前 , 15F
在台北大學打新生盃 每場都幹40分 當時造成風潮XD
07/08 09:54, 15F

07/08 10:01, 2年前 , 16F
左轉甲板
07/08 10:01, 16F

07/08 10:09, 2年前 , 17F
這文筆看得好痛苦…
07/08 10:09, 17F

07/08 10:12, 2年前 , 18F
我覺得很好笑
07/08 10:12, 18F

07/08 10:37, 2年前 , 19F
再興沒教國文嗎?這文筆我還以為看到小學生
07/08 10:37, 19F

07/08 10:39, 2年前 , 20F
完全看不懂最後括弧那句
07/08 10:39, 20F

07/08 10:39, 2年前 , 21F
你的文筆還真像翻譯年糕
07/08 10:39, 21F

07/08 10:42, 2年前 , 22F
哦天啊 你怎麼跟你同事相處的
07/08 10:42, 22F

07/08 10:43, 2年前 , 23F
就跟你說命題是還能打的組隊你是在自嗨三小
07/08 10:43, 23F

07/08 10:56, 2年前 , 24F
這文筆難怪讀再興
07/08 10:56, 24F

07/08 11:39, 2年前 , 25F
首當其衝
07/08 11:39, 25F

07/08 12:00, 2年前 , 26F
我看的好痛苦......有人可以翻譯一下最後括號那句
07/08 12:00, 26F

07/08 12:00, 2年前 , 27F
嗎.....
07/08 12:00, 27F

07/08 12:09, 2年前 , 28F
真的難怪讀再興
07/08 12:09, 28F

07/08 12:28, 2年前 , 29F
記得吃藥
07/08 12:28, 29F

07/08 12:40, 2年前 , 30F
加油好嗎
07/08 12:40, 30F

07/08 15:25, 2年前 , 31F
快笑死 什麼啦
07/08 15:25, 31F
文章代碼(AID): #1WvXNJQ0 (basketballTW)
文章代碼(AID): #1WvXNJQ0 (basketballTW)