Fw: [請益] 關於刈包

看板ask作者 (可可)時間2年前 (2021/12/30 01:01), 編輯推噓11(11021)
留言32則, 10人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 ChineseTeach 看板 #1Xp8Wyhy ] 作者: derekk (可可) 看板: ChineseTeach 標題: [請益] 關於刈包 時間: Thu Dec 30 00:09:30 2021 請問一下刈包這個名詞 對的..我知道大家都會念"掛"包 可是要打出來就要打:ㄧˋ 因為"掛"這個音是來自台語的割 所以講割包大家也懂 就是講"義"包是不會有人理你的 我不是要問為什麼 當然有人知道的也麻煩分享 感謝 我想問的是....我一直印像中還有其他詞也有這樣的狀況 但是一直想都想不起來是啥 以前二十年前要打"泵"浦這個詞也是無法用:ㄅㄥˋ 要用:ㄌㄧㄡˊ 所以也會有人直接用幫浦 但是是否還有類似的字詞? 如果有人知道麻煩告知 另外這種現像有沒有什麼專有名詞來形容呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.79.227.61 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1640794172.A.AFC.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: derekk (27.79.227.61 越南), 12/30/2021 01:01:37

12/30 04:31, 2年前 , 1F
十家割包 女子 口乞~~~
12/30 04:31, 1F

12/30 09:02, 2年前 , 2F
約定俗成
12/30 09:02, 2F

12/30 09:11, 2年前 , 3F
就蓋飯啊 各種井飯 感覺算是外來語沿用?還是語音轉
12/30 09:11, 3F

12/30 09:11, 2年前 , 4F
文字障礙
12/30 09:11, 4F

12/30 09:30, 2年前 , 5F
假借字
12/30 09:30, 5F

12/30 10:41, 2年前 , 6F
我以為假借的前提是「沒有這個字」? 原po問的感覺像
12/30 10:41, 6F

12/30 10:41, 2年前 , 7F
錯字
12/30 10:41, 7F

12/30 10:54, 2年前 , 8F
感覺上好像是原本沒這個字 硬創一個 但大家還是照習慣唸
12/30 10:54, 8F

12/30 10:55, 2年前 , 9F
只是真的不曉得要怎麼稱呼這種狀況 以及是否還有其他例子
12/30 10:55, 9F

12/30 10:56, 2年前 , 10F
勉強找例子有一點點像 蚵仔煎 大家還是照念 台語音一樣
12/30 10:56, 10F

12/30 10:57, 2年前 , 11F
但是刈這個字的讀音相差較大 因此我還在找是否有其他例子
12/30 10:57, 11F

12/30 11:24, 2年前 , 12F
刈這個字不是硬創的字,屈原離騷裡面就有了,一般會用
12/30 11:24, 12F

12/30 11:24, 2年前 , 13F
在刈草(割草)
12/30 11:24, 13F

12/30 11:41, 2年前 , 14F
我知道這字原本就有 但是他還是唸"義"不是念"掛"
12/30 11:41, 14F

12/30 11:42, 2年前 , 15F
是否是因為沒有一個念"掛"的字可符合台語的習慣用法才借用
12/30 11:42, 15F

12/30 11:42, 2年前 , 16F
而這種方式怎麼稱呼 以及是否還有其他案例 謝謝
12/30 11:42, 16F

12/30 11:42, 2年前 , 17F
刈包這是用不同語言來讀漢字 在漢字圈是常態
12/30 11:42, 17F

12/30 11:43, 2年前 , 18F
不是借用...
12/30 11:43, 18F

12/30 11:48, 2年前 , 19F
了解..感謝..因為我實在找不到這種用法的正確講法 XDDD
12/30 11:48, 19F

12/30 11:48, 2年前 , 20F
一樣的字用日語韓語越語廣府話 念出來都會有差
12/30 11:48, 20F

12/30 15:45, 2年前 , 21F
問題在1.注音輸入法的內容誰決定
12/30 15:45, 21F

12/30 15:45, 2年前 , 22F
2.你講的是中華民國教育部的標準國語嗎?
12/30 15:45, 22F

12/30 16:00, 2年前 , 23F
「割」這個漢字 在臺語白讀音變調後本來就是念類似
12/30 16:00, 23F

12/30 16:00, 2年前 , 24F
華語的「掛」 所以寫作「割包」是標準字
12/30 16:00, 24F

12/30 16:00, 2年前 , 25F
只是當初寫的人覺得割這個字不文雅 或是不熟臺語本字
12/30 16:00, 25F

12/30 16:01, 2年前 , 26F
所以只以意思上「割」去找了同義的文雅字「刈」
12/30 16:01, 26F

12/30 16:01, 2年前 , 27F
導致不管華語還是臺語,「刈」發音都不對
12/30 16:01, 27F

12/30 16:02, 2年前 , 28F
「刈」的臺語音是 ngai7 完全不對頭
12/30 16:02, 28F

01/01 03:54, 3年前 , 29F
菜頭
01/01 03:54, 29F

01/01 03:55, 3年前 , 30F
我手寫我口的台灣國語版
01/01 03:55, 30F

01/01 03:58, 3年前 , 31F
粉沯 哥哥羹
01/01 03:58, 31F

01/01 04:04, 3年前 , 32F
麻糬 蕃薯 菜心 掛菜 婚頭賣卵蛋
01/01 04:04, 32F
文章代碼(AID): #1Xp9Hot- (ask)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Xp9Hot- (ask)