[請問] 關於 "大體上"
小魯叔我有一個小疑問
發生在, 今天早上的工作會議中
針對一份企劃案, 各自表達意見的時候, 講了一句:
這個構想我大體上覺得ok啊
結果, 一位別部門的主管, 噹了我說話的遣詞用字
他意思是說, 幹嘛講 "大體上" ? 聽起來怪怪的…
小魯叔我當下是有點莫名其妙。
後來想了一下, 可能是 "大體" 這兩個字, 會讓人聯想到另外一種的意思
與其講大體上, 不如改講 大致上 之類的就好, 比較安全
所以在這好奇問一下。也有鄉民板友會覺得, 講大體上, 不妥嗎?
因為小魯叔我這個人, 還滿注重講話修辭的
有的時候不是對錯的問題, 是感覺問題
如果真有語感不對勁的感覺問題, 能調整還是盡量調整一下
先謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.181.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1464934967.A.376.html
→
06/03 14:24, , 1F
06/03 14:24, 1F
推
06/03 14:25, , 2F
06/03 14:25, 2F
→
06/03 14:25, , 3F
06/03 14:25, 3F
→
06/03 14:25, , 4F
06/03 14:25, 4F
→
06/03 14:26, , 5F
06/03 14:26, 5F
→
06/03 14:27, , 6F
06/03 14:27, 6F
→
06/03 14:27, , 7F
06/03 14:27, 7F
→
06/03 14:29, , 8F
06/03 14:29, 8F
→
06/03 14:30, , 9F
06/03 14:30, 9F
→
06/03 14:30, , 10F
06/03 14:30, 10F
→
06/03 14:31, , 11F
06/03 14:31, 11F
→
06/03 14:49, , 12F
06/03 14:49, 12F
→
06/03 15:00, , 13F
06/03 15:00, 13F
→
06/03 15:54, , 14F
06/03 15:54, 14F
→
06/03 15:54, , 15F
06/03 15:54, 15F
→
06/03 15:55, , 16F
06/03 15:55, 16F
→
06/03 16:23, , 17F
06/03 16:23, 17F
→
06/03 16:39, , 18F
06/03 16:39, 18F
推
06/03 16:41, , 19F
06/03 16:41, 19F
推
06/03 16:45, , 20F
06/03 16:45, 20F
→
06/03 16:46, , 21F
06/03 16:46, 21F
推
06/03 17:39, , 22F
06/03 17:39, 22F
→
06/03 19:24, , 23F
06/03 19:24, 23F
推
06/03 19:43, , 24F
06/03 19:43, 24F
→
06/03 19:43, , 25F
06/03 19:43, 25F
→
06/03 19:45, , 26F
06/03 19:45, 26F
推
06/03 19:47, , 27F
06/03 19:47, 27F
→
06/03 21:01, , 28F
06/03 21:01, 28F
→
06/03 21:01, , 29F
06/03 21:01, 29F
推
06/03 21:36, , 30F
06/03 21:36, 30F
推
06/03 22:44, , 31F
06/03 22:44, 31F
→
06/03 22:47, , 32F
06/03 22:47, 32F
→
06/04 00:28, , 33F
06/04 00:28, 33F
推
06/04 00:36, , 34F
06/04 00:36, 34F
推
06/04 19:21, , 35F
06/04 19:21, 35F
推
06/05 06:18, , 36F
06/05 06:18, 36F