[請問] 一小段英文翻譯已回收

看板ask作者 (ˊ_>ˋ)時間11年前 (2014/11/04 18:53), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
剛剛在翻譯一小段摘要 可是感覺有點不順 希望各位強者們能幫我看一樣怎麼修比較好~ however, an exact mechanism of action is yet to be elucidated. Such findings have prompted research into the importance of maintaining vitamin D concentrations over wintertime and the possible physiological and immunological benefits of vitamin D supplementation in athletes. The following review critically evaluates existing literature and presents novel perspectives on how vitamin D may enhance athletic performance. 然而,動作的確切機制尚未闡明。這些發現促使研究維持維生素D的濃度比在冬季補充維 生素D的運動員可能產生的生理和免疫利益還重要。以下嚴格評估現有的文獻,並提出了 維生素D如何提高運動員的表現。 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.222.64 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1415098389.A.F0D.html

11/04 18:55, , 1F
意思都對 自己想想中文會怎麼說就好 有些字句不必非得
11/04 18:55, 1F

11/04 18:56, , 2F
擠到同一句內 因為中文不一定會這樣闡述
11/04 18:56, 2F
文章代碼(AID): #1KMB0LyD (ask)