因為我看的小說(不管是台灣的還是日系的)非常少所以可能看不出差異,可是已經不只
在一個地方看到有人在講到這兩種用字(還是語法)的差異導致他們無法接受的情形......
有人能告訴我最大的差別在哪嗎?好像查不太到這方面的資訊@@"
不知道這問題是不是很蠢,因為我覺得都可以接受但還是想知道其中差異,感謝
--
風に吹かれながら 明日を描きながら
遠くまで 何処まで 行けるところまで
タンジュンな不安も フクザツな未來も
もう 何も何も コワクナイ
ボクらの冒険
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.44.10
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1405687348.A.ECD.html
→
07/18 21:44, , 1F
07/18 21:44, 1F
→
07/18 21:59, , 2F
07/18 21:59, 2F
→
07/18 22:01, , 3F
07/18 22:01, 3F
→
07/18 23:06, , 4F
07/18 23:06, 4F
推
07/18 23:08, , 5F
07/18 23:08, 5F
推
07/19 12:59, , 6F
07/19 12:59, 6F
推
07/20 09:46, , 7F
07/20 09:46, 7F
→
07/20 09:46, , 8F
07/20 09:46, 8F