Re: [請益] 為什麼台灣節目都要有字幕?

看板ask-why作者 (saram)時間17年前 (2007/05/03 18:47), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kchih (kchih)》之銘言: : 請問為什麼台灣的節目都有字幕 除了新聞外 新聞節目多為即時播出, 字幕需求不大. 字幕功能為增加辨識程度(中文同音字多, 有視覺 圖像輔助更理想), 還有一個功能是針對不懂播出 語言的對象, 譬如英語節目, 沒有字幕台灣觀眾 就缺乏收視的意願. 早期台灣電影與電視一面倒 的播放美國影片(大陸電視初起時沒有這問題), 字幕成為必要的項目, 而中文字簡義多, 一行幾 個字便能表達一大串多音節語言的意思. : 是因為中文關係嗎? 那麼香港大陸這些地方呢? : Thanks -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.36.121

05/03 22:07, , 1F
中國日本韓國播外語片多會配音成當地語言 
05/03 22:07, 1F

05/04 05:47, , 2F
若是電影或戲劇有字幕尚可理解, 但怎麼慧眼變成連口語性的
05/04 05:47, 2F

05/04 05:47, , 3F
綜藝節目都也需要加字幕 這我就不解了 .. 難道都只是習慣?
05/04 05:47, 3F

05/04 14:19, , 4F
字幕不錯阿 或許有些觀眾需要字幕輔助
05/04 14:19, 4F

05/05 22:25, , 5F
字幕可以不斷複習中文 而且對聽障者有用
05/05 22:25, 5F
文章代碼(AID): #16ERszqP (ask-why)
文章代碼(AID): #16ERszqP (ask-why)