Re: [請益] 台語 閩南語 福建話 河洛話的差別?!

看板ask-why作者 (廣平君)時間18年前 (2006/08/31 23:07), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kchih (kchih)》之銘言: : 常聽人家說台灣的方言有好幾種名稱 : 請問這名稱之間的差別? : 台語 閩南語 福建話 河洛話 福佬話 : 謝謝 首先,正如gamer板友說的,「河洛、福佬、鶴佬,都是Holo的音譯」。 其次,「福建話」是中國八大「方言」之一(一般都稱「閩語系」), 包括閩北語(即福州話與其他分支)和閩南語。 當然,閩南語還有不少分支,像漳州、泉州、潮州等,各有不同腔調。 而由於閩南語在台灣的使用最廣泛,所以有「台語」之稱。 但隨時空阻隔和各種腔調的融合,台語已經和閩南當地的腔調有所不同: 研究結果顯示,台灣已逐漸發展出一種「優勢腔」,融合漳、泉等地的發音; 至於現在閩南當地的腔調,台灣語言板上有大陸閩南語廣播的連結,請參考。 值得一提的是,「優勢腔」其實起於歌仔戲。 演員平日固定使用一種腔調(例如漳州腔), 但有時覺得劇本上某些字用漳州音發就不好發、不好聽或讓觀眾搞混, 就改用泉州音發那個字;同樣地,平時用泉州腔的,偶爾也用漳州音。 久而久之,這些腔調就逐漸融合啦。^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.26.205
文章代碼(AID): #14zlj91k (ask-why)
文章代碼(AID): #14zlj91k (ask-why)