Re: [請益] 台語 閩南語 福建話 河洛話的差別?!
※ 引述《kchih (kchih)》之銘言:
: 常聽人家說台灣的方言有好幾種名稱
: 請問這名稱之間的差別?
: 台語 閩南語 福建話 河洛話 福佬話
: 謝謝
首先,正如gamer板友說的,「河洛、福佬、鶴佬,都是Holo的音譯」。
其次,「福建話」是中國八大「方言」之一(一般都稱「閩語系」),
包括閩北語(即福州話與其他分支)和閩南語。
當然,閩南語還有不少分支,像漳州、泉州、潮州等,各有不同腔調。
而由於閩南語在台灣的使用最廣泛,所以有「台語」之稱。
但隨時空阻隔和各種腔調的融合,台語已經和閩南當地的腔調有所不同:
研究結果顯示,台灣已逐漸發展出一種「優勢腔」,融合漳、泉等地的發音;
至於現在閩南當地的腔調,台灣語言板上有大陸閩南語廣播的連結,請參考。
值得一提的是,「優勢腔」其實起於歌仔戲。
演員平日固定使用一種腔調(例如漳州腔),
但有時覺得劇本上某些字用漳州音發就不好發、不好聽或讓觀眾搞混,
就改用泉州音發那個字;同樣地,平時用泉州腔的,偶爾也用漳州音。
久而久之,這些腔調就逐漸融合啦。^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.26.205
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):