Re: [請益] 關於歐洲的語言
※ [本文轉錄自 Language 看板]
作者: MilchFlasche (動手動腳找材料) 看板: Language
標題: Re: [請益] 關於歐洲的語言
時間: Sun Apr 30 23:02:41 2006
回在這裡,原來的推文者們也看不到,不過還是先回。
: 歐洲的主要語言有德法西英義
: 德 英是日爾曼語系
: 法 西 義是拉丁語系
: 但是他們長的樣子都是a b c d....
: 為何語系都不一樣了 用的字母卻都一樣?
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 220.129.155.121
: 推 manphage:語言跟文字不同啊(茶) 04/28 13:2
^^^^^^^^^^^^^^
為什麼義務教育不教這個觀念呢?
了解這點以後我們才不會坐井觀天。
: 推 starsand:拉丁文好像都是那些阿法 貝塔@@ 04/28 23:2
α、β這些是希臘文。拉丁文幾乎就是第一個使用羅馬字母的語言。
: 推 nidor:目前的西歐字母都是閃族字母演化來的 04/29 01:2
好像是這樣:
(據說埃及象形一部份→)腓尼基→希臘→羅馬
↘ ↘
↘ 北歐符文(rune)
阿拉伯、其他閃族字母
↓
波斯、烏爾都、其他中亞字母
: 推 zhim:日韓的漢字 發音也不同 假借符號? 04/29 09:2
這種情形和漢字造字原理「六書」中的假借不太一樣,
「假借」是借同音字來表達某個意義。
至於日、韓的漢字發音與華語不同(其實漢語各個語言的漢字發音也都幾乎不同啊!)
更擴大一點來說,就是同一套漢字,在東亞的各種語言當中
(包括華、閩、客、粵、吳、湘、贛、日、韓、越……)
發音都是成套成套地有所差異(大致上有體系)
先不談漢語族內部的分歧,以日、韓、越等「外族」來說,
可以說大家都「借用」中原民族所用的那套漢字,
借用的同時勢必參考當時漢語的某套發音(洛陽的、長安的,或是建康的、北京的)
而且時代又各有不同,所以同一個漢字的發音自然五花八門。
在日語和韓語借漢語的字詞當中,
常常可以分辨得出來哪些是借自中古或近代、北方或南方的漢語。
像韓語的「椅子」感覺就像明代以後的北方話,
但也有很多漢字的發音像閩南語或粵語、客語,所以可能是宋代以前就借了。
日語也是,同一個漢字常會有「吳音」(六朝時期江南)或「唐音」(隋唐北方)。
不過日語借近世中國的北方話發音就極少,也反映出宋以後中日交流大幅減少。
--
不管你的答案如何,足球學運活動需要你的加入。
讓你為你所愛的足球做出轟轟烈烈的行動吧!
---------------------讓我們擁有一個以球迷為主體的新足協--------------------
PTT FOOTBALL-RVL板 台灣足球學運 :: 首頁http://football-rvl.no-ip.org/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.206.44
推
05/01 01:55,
05/01 01:55
推
05/02 00:29,
05/02 00:29
→
05/02 00:38,
05/02 00:38
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.253.88
→
05/02 15:14, , 1F
05/02 15:14, 1F
討論串 (同標題文章)