"新しいドア~冬のひまわり~"中譯
新しいドア~冬のひまわり~
words by IZUMI SAKAI
在雨中的街道 擁住的是你的體溫
現在仍殘留在這胸中
在波浪間 搖曳
對著一昧哭泣的夜晚 道別
吹著口哨的回家路上
一直追著夕陽跑
前往遙遠的未來 敞開嶄新門扉
開始移動 以直覺決定去向
那冬天的向日葵 好像我一個人還能搞定
我心愛的人兒呀 你現在沉眠於何處?
sweet pain
永遠無法挽回 那個季節
外面天氣明明如此的放晴
你的 輪廓 卻是如此模糊不清
純真無邪互相嘻笑的那天空 在夢中
那時 沒看清的事
現在 一點一點地 開始明白了呀
激烈爭吵 哭著一個人
先回家的那個岸邊
誕生於閃耀的夏日 迎著新風
想超越那無數的耀眼晴空
即使不知道你的芳名 也會因輕鬆的玩笑而開懷大笑
那些好朋友們 讓我們再一起去吧
I remember sweet memories
好奇怪喔 為何流下淚來
前往遙遠的未來 敞開嶄新門扉
開始移動 以直覺決定去向
那冬天的向日葵 好像我一個人還能搞定
我心愛的人兒呀 你現在沉眠於何處?
sweet pain
永遠無法挽回 那個季節
在雨中的街道 擁住的是你的體溫
現在仍殘留在這胸中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.80.142
推
02/26 23:56, , 1F
02/26 23:56, 1F
推
02/27 00:07, , 2F
02/27 00:07, 2F
推
02/27 01:01, , 3F
02/27 01:01, 3F
推
02/27 19:33, , 4F
02/27 19:33, 4F
推
02/27 19:55, , 5F
02/27 19:55, 5F
推
02/27 20:39, , 6F
02/27 20:39, 6F
→
02/27 20:40, , 7F
02/27 20:40, 7F
推
02/27 21:09, , 8F
02/27 21:09, 8F
推
02/28 01:37, , 9F
02/28 01:37, 9F
→
02/29 20:01, , 10F
02/29 20:01, 10F
→
02/29 20:02, , 11F
02/29 20:02, 11F