討論串吉本芭娜娜 & 村上春樹
共 15 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者dreamerz (豹)時間22年前 (2001/11/04 11:16), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
是因為看到有關村上春樹的評論裡提到吉本芭娜娜,. 才去找她的書來看,第一次接觸她的書就是「廚房」. 和「哀愁的預感」。. 每次看玩村上春樹的書都讓我很想砸東西,因為我實. 在不知道他要表達什麼,勉強自己看完冗長的敘述後,. 如果還是看不懂,就會覺得被耍了。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(pt

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ewsn (Elton John ^^)時間22年前 (2001/11/07 14:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
vvvvvvvvvvvv 我覺得...那是他自己的一種韻律耶... 我只看過"100%女孩". 第一次看真的是覺得. " 怎麼會有人覺得他的書好看??". 後來..隔了很久(在某天窮極無聊的下午). 又把它翻出來看一次... 突然覺得.... 那是他自己的韻律.... 有點像自言自語... 嗯..其
(還有35個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lwh (什麼嘛!?)時間22年前 (2001/11/07 19:01), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
欸..經你這麼一說. 會不會有些作家就故意寫些看似很有道理又很冗長的話. 其實就是故意耍讀者的丫..... 嗯嗯 這好像在什麼地方看到過. 漫畫好像有這樣的對話過噢. 哈 不過話說回來. 如果真的盲目到什麼話都吞. 我自己也會覺得好像被耍了. 丫!!你的一席話真是讓我領悟到了丫!. --. 我愛吉本

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者flynova (綠茶 藍天 音樂)時間22年前 (2001/11/14 19:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想會不會是因為翻譯的問題阿....@@. 畢竟從一種語言翻成另一種語言總是會有失真的情況. 也許原來作者的話其實並沒有那麼冗長也說不定--. 不確定..... 因為我也不會日文. 不過有機會的話會去修就是了...^^. --. 永遠是行不通的!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hedonist (優雅的頹廢)時間22年前 (2001/11/15 22:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得村上的文字不需要刻意去瞭解的的含意. 就跟欣賞藝術品一樣. 很自然的去感受. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.217.250.212.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁