[問題] 又來請教翻譯的問題了
遊翔vs迷宮那場
ゲート‧ガーディアン
音聽起來應該是守門人的意思
不過華視翻地獄魔神護衛
我覺得華視翻的比較有氣勢...
メテオ‧ストライク
華視翻氣象攻擊
不過油雞王的卡片說明是寫流星攻擊
預計用油雞王的翻譯
サイクロイド
照外型翻成腳踏車機器人
應該沒問題吧
ランパートガンナー
用火燄女和黏土人融合的那隻
華視是照音翻成藍白度槍手
不知道有沒有更好聽的中文翻譯
順便請問防禦壁是原作卡嗎
油雞王好像找不到
就以上這些問題
謝謝
--
ツナデ和正妹比起來ツナデツナデツナデツナデツナデツナデツナデツナデツナデツ
ナデツナデ我更喜歡美麗與怪力兼備的阿婆デツナデツナデツナデツナデツナデツナ
デhttp://www.wretch.cc/album/yabu ナデツナデツナデツナデツナデツナデツナデ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.59.67
推
02/20 14:19, , 1F
02/20 14:19, 1F
推
02/20 14:31, , 2F
02/20 14:31, 2F
→
02/20 14:31, , 3F
02/20 14:31, 3F
推
02/20 17:15, , 4F
02/20 17:15, 4F
推
02/20 19:03, , 5F
02/20 19:03, 5F
推
02/21 00:14, , 6F
02/21 00:14, 6F
→
02/21 16:16, , 7F
02/21 16:16, 7F
推
02/22 03:07, , 8F
02/22 03:07, 8F
推
02/22 19:32, , 9F
02/22 19:32, 9F
推
02/23 10:07, , 10F
02/23 10:07, 10F
推
02/23 13:54, , 11F
02/23 13:54, 11F
推
02/23 23:56, , 12F
02/23 23:56, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
問題
10
12