Re: [請益] 宋少卿的相聲

看板XiangSheng作者 (幽默館)時間19年前 (2005/05/23 00:16), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《loveeve (台大機械一公關:))》之銘言: : 很久了 : 有一段用法文解釋的 : "它沒有比西瓜大" 之類的 : 有誰能提供一下那段子嗎 謝 這段是從傳統相聲[學外語]出來的 傳統相聲裡面學外國話的,都是利用奇怪的腔調偽裝成外國話 然後被發現 製造笑料, 這種包袱很好使呀,只要安排巧妙,效果都會很好 記得楊義楊進明來台灣的時候,返場小段就是使這個 怎麼聽怎麼愛聽 最重要的是前面學說外國話的時候要夠像,後面變中文的時候就會很有意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.162.143

140.112.249.160 05/23, , 1F
請問有沒有詞呀
140.112.249.160 05/23, 1F

220.143.233.173 05/23, , 2F
這段用在東廠僅一位裡~:)
220.143.233.173 05/23, 2F

61.229.173.59 05/23, , 3F
是哪一個部分啊??
61.229.173.59 05/23, 3F

220.139.63.117 05/25, , 4F
第三部份 三寶太監下南洋
220.139.63.117 05/25, 4F

220.139.63.117 05/25, , 5F
喔 錯了 是第四部份 阿里山論賤
220.139.63.117 05/25, 5F
文章代碼(AID): #12aB1ntq (XiangSheng)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12aB1ntq (XiangSheng)