Re: [心得] 看啦啦隊美少女如何對抗殭屍 電鋸甜心!

看板XBOX作者 (昉)時間12年前 (2012/07/16 20:33), 編輯推噓5(5015)
留言20則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
推 counterzero :真的好玩,但是我有遇到很煩的BUG 06/25 16:35 → counterzero :當我過某些門的時候茱麗葉會無法操控方向 06/25 16:37 → counterzero :話說,有人有用日配玩嗎?我滿好奇說茱麗葉要去找 06/25 16:42 → counterzero :師父的時候,對Nick說"我不知道你也會說日文!"的這段 06/25 16:43 → counterzero :對話,日配跟英配的對話內容一樣嗎? 06/25 16:45 → counterzero :一樣的話豈不是很蠢= =? 06/25 16:45 我第一輪是玩英配版 第二輪解成就改玩日配版 沒錯...真的台詞內容都一樣..... --所以就很詭異 明明一直在說日文 偏要硬塞入那段也早就是日文的台詞 所以這遊戲 玩英文才算是"原汁原味"吧 ---------------- 其實我也覺得英配比較適合 不論男女主角都是 女主角日配兩個版本都聽不習慣 Nick的日配也不太喜歡 更別說那些頭目的台詞 聽日配一整個很弱.............. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.76.33 ※ 編輯: faang 來自: 61.63.76.33 (07/16 20:34) ※ 編輯: faang 來自: 61.63.76.33 (07/16 20:35)

07/16 21:11, , 1F
語言是很習慣性的東西,TOV英配那麼棒也很人說很糟阿
07/16 21:11, 1F

07/16 21:31, , 2F
以背景與使用的梗 的確是英配最接近 日配相當於日本
07/16 21:31, 2F

07/16 21:33, , 3F
在外國電影使用的"吹替" 這在美日都很是習慣的事
07/16 21:33, 3F

07/16 21:34, , 4F
會使用該國配音通常只是為了讓該國人民更能接受作品
07/16 21:34, 4F

07/16 21:45, , 5F
因為這遊戲劇本本來就有美國人參與啊......
07/16 21:45, 5F

07/16 21:52, , 6F
不過我感覺日廠遊戲的習慣 即使是以歐美為背景
07/16 21:52, 6F

07/16 21:52, , 7F
也多少要塞入一點日本的東西?
07/16 21:52, 7F

07/16 21:53, , 8F
例如 西洋奇幻背景的RPG 卻有武士刀之類的武器出現
07/16 21:53, 8F

07/16 21:54, , 9F
B級風格比較不堅持主流的那些東西
07/16 21:54, 9F

07/16 21:56, , 10F
武士刀這東西 還好吧 歐美接受度本來就很高
07/16 21:56, 10F

07/16 21:57, , 11F
像L4D就很自然加入了武士刀
07/16 21:57, 11F

07/16 21:58, , 12F
我反倒會覺得這算是歐美廠的習慣XD
07/16 21:58, 12F

07/17 02:14, , 13F
日配有些黑話被和諧了啊
07/17 02:14, 13F

07/17 02:22, , 14F
歐美廠武士刀設定上幾乎都是神格化啊XD
07/17 02:22, 14F

07/17 02:37, , 15F
上帝之手XD
07/17 02:37, 15F

07/17 15:01, , 16F
感謝解答!我剩一點成就沒解就跑去玩D3還有鋼無3了..
07/17 15:01, 16F

07/17 19:50, , 17F
那個射擊遊戲不能射擊的成就感覺很血尿....
07/17 19:50, 17F

07/17 20:11, , 18F
那個我解了3個小時才解開 完全是運氣性質的成就
07/17 20:11, 18F

07/18 09:06, , 19F
我死了三十幾次才解開= ="
07/18 09:06, 19F

08/18 23:49, , 20F
那個我解了3個小時才解 https://muxiv.com
08/18 23:49, 20F
文章代碼(AID): #1G10e929 (XBOX)
文章代碼(AID): #1G10e929 (XBOX)