芯片 晶片
「芯片」或「晶片」的英文是「chip」,其意義爲集成電路的載體。從其本意來講,「
chip」是由「晶圓(wafer)」分割而成的小片,用於搭載集成電路,故「晶片」是較爲
準確的翻譯。而「芯」本意爲一種草,引申義爲「燈芯」,現在也用於比喻「核心」。用
在「芯片」一詞上,更多的是體現其「核心」的比喻義。因爲在一個電子系統中,芯片中
的集成電路往往承載了整個系統最核心的功能,因此用「芯」來比喻也就可以理解了。
我認爲從「信」、「達」角度來考慮,「晶片」之譯較爲優良,而自「雅」而觀之,則「
芯片」更勝一籌。
https://byvoid.com/zht/blog/region-phrases-comparison-chip/
--
Kau-koaN-keng5, kau-kui2-si2, kau-lou5-moa5 chiah8-liau2-han-chhiam-bi2。
交官窮,交鬼死,交鱸鰻食了蕃簽米。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.152.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1594974341.A.F7E.html
→
07/17 17:50,
3年前
, 1F
07/17 17:50, 1F
→
07/17 17:53,
3年前
, 2F
07/17 17:53, 2F
→
07/17 17:55,
3年前
, 3F
07/17 17:55, 3F
噓
07/24 04:23,
3年前
, 4F
07/24 04:23, 4F
→
07/27 15:27,
3年前
, 5F
07/27 15:27, 5F
→
09/24 23:31,
3年前
, 6F
09/24 23:31, 6F
→
09/24 23:33,
3年前
, 7F
09/24 23:33, 7F
→
09/24 23:34,
3年前
, 8F
09/24 23:34, 8F
→
09/24 23:35,
3年前
, 9F
09/24 23:35, 9F
→
09/24 23:37,
3年前
, 10F
09/24 23:37, 10F
→
09/24 23:38,
3年前
, 11F
09/24 23:38, 11F
→
09/24 23:40,
3年前
, 12F
09/24 23:40, 12F
→
09/24 23:43,
3年前
, 13F
09/24 23:43, 13F
→
09/24 23:47,
3年前
, 14F
09/24 23:47, 14F
→
09/25 10:39,
3年前
, 15F
09/25 10:39, 15F
推
09/28 20:07,
3年前
, 16F
09/28 20:07, 16F
→
09/28 20:09,
3年前
, 17F
09/28 20:09, 17F
→
09/28 20:10,
3年前
, 18F
09/28 20:10, 18F
→
09/28 20:12,
3年前
, 19F
09/28 20:12, 19F
→
09/28 20:14,
3年前
, 20F
09/28 20:14, 20F
→
09/28 20:14,
3年前
, 21F
09/28 20:14, 21F