芯片 晶片

看板Wrong_spell作者 (mnemonic)時間3年前 (2020/07/17 16:25), 編輯推噓0(1119)
留言21則, 4人參與, 3年前最新討論串1/1
「芯片」或「晶片」的英文是「chip」,其意義爲集成電路的載體。從其本意來講,「 chip」是由「晶圓(wafer)」分割而成的小片,用於搭載集成電路,故「晶片」是較爲 準確的翻譯。而「芯」本意爲一種草,引申義爲「燈芯」,現在也用於比喻「核心」。用 在「芯片」一詞上,更多的是體現其「核心」的比喻義。因爲在一個電子系統中,芯片中 的集成電路往往承載了整個系統最核心的功能,因此用「芯」來比喻也就可以理解了。 我認爲從「信」、「達」角度來考慮,「晶片」之譯較爲優良,而自「雅」而觀之,則「 芯片」更勝一籌。 https://byvoid.com/zht/blog/region-phrases-comparison-chip/ -- Kau-koaN-keng5, kau-kui2-si2, kau-lou5-moa5 chiah8-liau2-han-chhiam-bi2。 交官窮,交鬼死,交鱸鰻食了蕃簽米。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.152.225 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1594974341.A.F7E.html

07/17 17:50, 3年前 , 1F
chip到core的部份過度引申了,電晶體.晶片.晶圓的"晶"是相同
07/17 17:50, 1F

07/17 17:53, 3年前 , 2F
意義,但IC可用於運算.儲存.控制,並非一定是核心元件
07/17 17:53, 2F

07/17 17:55, 3年前 , 3F
"晶"本來就是信雅達兼備,"芯"頂多就是雅,不覺得有更勝一籌
07/17 17:55, 3F

07/24 04:23, 3年前 , 4F
積體電路
07/24 04:23, 4F

07/27 15:27, 3年前 , 5F
「晶」也很美啊,怎麼會輸「芯」
07/27 15:27, 5F

09/24 23:31, 3年前 , 6F
翻成芯較近CORE義.在控制系統中也有CORE的部分.
09/24 23:31, 6F

09/24 23:33, 3年前 , 7F
這本來就是積體電路IC(中國譯成集成電路),台積電本來就
09/24 23:33, 7F

09/24 23:34, 3年前 , 8F
代工積體電路.今年來微處理器(MPU)興起後個人電腦功能越多
09/24 23:34, 8F

09/24 23:35, 3年前 , 9F
CPU central processing unit 中央處理器成了主流
09/24 23:35, 9F

09/24 23:37, 3年前 , 10F
如三星與台積電常競爭蘋果手機的A處理器.
09/24 23:37, 10F

09/24 23:38, 3年前 , 11F
芯片意指中央,核心的一個電路體.
09/24 23:38, 11F

09/24 23:40, 3年前 , 12F
但是晶片就沒這種意涵,晶是電晶體縮語,沒有電晶體(
09/24 23:40, 12F

09/24 23:43, 3年前 , 13F
transistor)前,有原子排列的具體形式稱"晶格" lattice.
09/24 23:43, 13F

09/24 23:47, 3年前 , 14F
雖說晶圓上有億萬個電晶體,但畢竟用晶片還是太古典.
09/24 23:47, 14F

09/25 10:39, 3年前 , 15F
晶片是chip不是core,chip不是只能拿來做處理器,不要再誤導了
09/25 10:39, 15F

09/28 20:07, 3年前 , 16F
我知道.是說芯有核心與中央的意涵.翻譯藝術.
09/28 20:07, 16F

09/28 20:09, 3年前 , 17F
而chip本意是洋芋片,或小碎片.被拿來當積體電路IC的詞.
09/28 20:09, 17F

09/28 20:10, 3年前 , 18F
台積電一開始就是代工積體電路(中文翻譯).
09/28 20:10, 18F

09/28 20:12, 3年前 , 19F
真正的chip很小不知道你看過沒?
09/28 20:12, 19F

09/28 20:14, 3年前 , 20F
我用放大鏡看ROM(古早那種燒錄型)中央有個透明孔,裡面的
09/28 20:14, 20F

09/28 20:14, 3年前 , 21F
chip才筆屎大.
09/28 20:14, 21F
文章代碼(AID): #1V4M25z- (Wrong_spell)