[用字] 鐳射&雷射之差異?

看板Wrong_spell作者 (mzy)時間5年前 (2018/11/08 10:42), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好, 最近辦活動遇到用字的問題 就是標題所寫的 鐳射 & 雷射 差異到底在哪? 還是其實意思都一樣呢? (其實還有laser跟lazer 我也想知道差異在哪) 請大家幫忙解惑了,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.33.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1541644942.A.745.html

11/08 15:41, 5年前 , 1F
鐳射&雷射:翻譯用字不同; laser是light amplification by
11/08 15:41, 1F

11/08 15:42, 5年前 , 2F
stimulated emission of radiation的縮寫,lazer是錯字
11/08 15:42, 2F

11/08 18:00, 5年前 , 3F
謝謝回覆,laser跟lazer的部分我今天請教我的英文老師
11/08 18:00, 3F

11/08 18:00, 5年前 , 4F
(加拿大人),他說laser是美式英文,lazer是英式的
11/08 18:00, 4F

11/09 23:27, 5年前 , 5F
英式美式都是laser!
11/09 23:27, 5F

11/24 14:24, 5年前 , 6F
Lazer may refer to: A misspelling of laser
11/24 14:24, 6F
文章代碼(AID): #1RuwAET5 (Wrong_spell)