Re: [疑問] 翻譯
海外地 海外之地
無令人民滋 不會讓人民感到不安寧
有土此有人 有了國土才有人民
氣運不可羈 氣數與運氣都是不可束縛的
合起來的話應該可以這樣說
有一個海外之地,那邊的人民不會惹事生非的騷擾其它人。
有了土地的話才會有人民居住,它的氣數與運氣都是無法束縛住的。
滋:製造事端進行擾亂,使不安寧。 例:聚眾滋擾。
羈:束縛,拘束。 例:羈拌,羈押,放蕩不羈。
話說翻完後我也覺得怪怪的....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.147.4
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
疑問