Re: [心得] 第二天心得...

看板Wrestle作者 (海綿寶哥~~~)時間16年前 (2009/11/22 23:53), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 118.169.129.150 : 推 jellystone:好個幕後人員的辛酸啊哈哈哈哈XDDDDDDDDDDDDDDDD 11/22 04:43 : 推 jellystone:不要在丟了怪水球之後馬上下線XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/22 05:04 : 推 timsid99:辛苦了(我是指逆水平XDDDD) 11/22 06:59 : 推 kawazakiz2:早知道第一天在門口堵到小島就叫他賞我逆水平了! 11/22 10:22 : → kawazakiz2:不過他應該不會答應吧,因為大家都會跟著要他劈 11/22 10:23 : → firedeath:我沒有下線阿XD是ptt登不進來吧XD 11/22 16:41 : 推 winnietslock:小弟倒覺得司儀的表現已經超乎預期了,起碼他及時的 11/22 23:28 : → winnietslock:嗆聲翻譯,已經比羅賓自然多了吧。 11/22 23:28 : → firedeath:司儀就是負責講選手名字 因為有搞 所以阿部講一句話 她 11/22 23:46 : → firedeath:就照稿跟著講而已 (就是我說很吵的那位) 11/22 23:47 現場有兩位女性 一位是翻譯 一位是女司儀 翻譯只負責選手在台上的講話翻譯(諏訪魔優勝宣言 TARU嗆聲等等) 司儀則負責選手唱名等等 (讓我們歡迎 武藤敬司~~~唷呼~~~~~~) 把稔在賽前彩排唸成捻的也是那位司儀 基本上她對日文跟摔角是完全不了解的.... 而翻譯除了諏訪魔的"title match"沒講出來 基本上沒出啥錯 連TARU的嗆聲都可以翻成"你們這些窩囊廢"XDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.129.150

11/23 00:17, , 1F
原來有兩個人阿...搞混了真不好意思 @o@
11/23 00:17, 1F

11/23 00:19, , 2F
用反派的口吻罵出光頭社長真的很嗨,請問有真相嗎?XD
11/23 00:19, 2F

11/23 00:20, , 3F
"窩囊廢"那句真的很好笑
11/23 00:20, 3F

11/23 00:21, , 4F
我只有mail..........orz
11/23 00:21, 4F

11/23 00:38, , 5F
莫非是論外blog上合照的那位?
11/23 00:38, 5F

11/23 19:15, , 6F
耶耶?我也一直以為念「捻」 XD 還好沒出糗
11/23 19:15, 6F
文章代碼(AID): #1B2LvmJI (Wrestle)
文章代碼(AID): #1B2LvmJI (Wrestle)