[新聞] 南非總統讚世足 「分裂種族的橋樑」

看板WorldCup作者 (弘)時間14年前 (2010/06/23 23:25), 編輯推噓37(37010)
留言47則, 38人參與, 最新討論串1/1
(法新約翰尼斯堡23日電) 世界盃成為全球的焦點,南非總統Jacob Zuma週二表示,世足賽幫助了東道主南非的種族 融合。 「自從1990年Nelson Mandela總統以及其他政治犯被釋放後,南非從未經歷過如此有活力 、歡喜的盛事。」Zuma興奮地說:「我們對國家的成功以及席捲全國的精神感到開心。獲 得民主自由的16年來,我們看見了黑白種族一同共襄盛舉。」 南非國家隊週二以2比1擊敗法國,儘管與晉級門票緣慳一面,Zuma仍呼籲南非人們,要盡 力讓最後幾週的賽事能夠圓滿完成。 「世足的落幕不是結束,而是國家正面發展的催化劑。」Zuma進一步指出:「經過這2週的 賽事,我們可以驕傲地說,一切都按照計劃進行著。」 「支持國家隊的同時,我們也要謹記自己身為東道主的責任,要讓賽事在非洲大陸上圓滿 成功,目前為止我們做得非常好。」Zuma表示。南非先前以高犯罪率和極為不便的大眾運 輸系統著稱,目前為止最主要的問題則是市中心以及場館附近的塞車,還有層出不窮的小 型犯罪。 Jacob Zuma(圖:ALEXANDER JOE /AFP/TSNA) http://tw.sports.yahoo.com/article/aurl/d/a/100623/14/58gd.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.90.5

06/23 23:26, , 1F
分裂:動詞 種族的橋樑:名詞
06/23 23:26, 1F

06/23 23:26, , 2F
是反諷嗎
06/23 23:26, 2F

06/23 23:26, , 3F
標題怪怪的
06/23 23:26, 3F

06/23 23:27, , 4F
分裂種族 的橋梁
06/23 23:27, 4F

06/23 23:27, , 5F
又是個殺人標題,翻譯軟體跑出來的嗎?
06/23 23:27, 5F

06/23 23:29, , 6F
標題下的真怪
06/23 23:29, 6F

06/23 23:29, , 7F
只看標題還覺得這應該不是好事
06/23 23:29, 7F

06/23 23:30, , 8F
Zuma 是青蛙吐珠那個遊戲耶~
06/23 23:30, 8F

06/23 23:32, , 9F
標題...
06/23 23:32, 9F

06/23 23:33, , 10F
重點是...那結束之後咧??? 一切還不是回歸常態
06/23 23:33, 10F

06/23 23:34, , 11F
法國倒是變成了種族分裂…現在移民裔球員已經成了眾矢之的
06/23 23:34, 11F

06/23 23:35, , 12F
「下錯標題的記者」 這樣用才對
06/23 23:35, 12F

06/23 23:37, , 13F
種族已經分裂了 世足是分裂的兩邊的橋梁
06/23 23:37, 13F

06/23 23:37, , 14F
總統不是曼德拉喔?
06/23 23:37, 14F

06/23 23:37, , 15F
「分裂了種族的橋樑」多一個字就好了,記者的國文程度...
06/23 23:37, 15F

06/23 23:38, , 16F
標題怪怪的+1 哪國的文法啊...
06/23 23:38, 16F

06/23 23:38, , 17F
記者連人名都沒翻譯了 句子也翻的很爛
06/23 23:38, 17F

06/23 23:39, , 18F
好奇怪的標題XD
06/23 23:39, 18F

06/23 23:40, , 19F
看到標題愣了一下 2秒後才會意過來
06/23 23:40, 19F

06/23 23:40, , 20F
我還以為他罵世界盃勒....
06/23 23:40, 20F

06/23 23:40, , 21F
就算加了橋樑也不是這樣用的好嗎...
06/23 23:40, 21F

06/23 23:40, , 22F
前面多個聯繫 不是很好嗎= =
06/23 23:40, 22F

06/23 23:40, , 23F
G版友 「分裂了種族的橋樑」 其實也蠻怪的 = =
06/23 23:40, 23F

06/23 23:41, , 24F
傻眼,看成負面標題
06/23 23:41, 24F

06/23 23:41, , 25F
分裂種族間的橋粱 多一個字不就好了.
06/23 23:41, 25F

06/23 23:42, , 26F
gunship:「分裂了種族的橋樑」<這意思變橋把種族分裂
06/23 23:42, 26F

06/23 23:42, , 27F
溝通分裂種族的橋梁 多兩個字不是很好...
06/23 23:42, 27F

06/23 23:43, , 28F
罰記者重修國文 XD
06/23 23:43, 28F

06/23 23:43, , 29F
種族分裂的橋梁
06/23 23:43, 29F

06/23 23:43, , 30F
記者水準...
06/23 23:43, 30F

06/23 23:43, , 31F
分裂的種族之橋樑!!
06/23 23:43, 31F

06/23 23:43, , 32F
橋梁的分裂種族
06/23 23:43, 32F

06/23 23:45, , 33F
分裂之種族的橋梁
06/23 23:45, 33F

06/23 23:45, , 34F
分裂。種族。橋梁
06/23 23:45, 34F

06/23 23:45, , 35F
"種族分裂"的"橋梁" 比較對吧
06/23 23:45, 35F

06/23 23:49, , 36F
是幫助分裂種族的意思嗎?
06/23 23:49, 36F

06/23 23:50, , 37F
標題很爛耶
06/23 23:50, 37F

06/23 23:53, , 38F
...
06/23 23:53, 38F

06/23 23:53, , 39F
大概是用"翻譯此頁"的結果吧....
06/23 23:53, 39F

06/23 23:54, , 40F
記者不意外
06/23 23:54, 40F

06/23 23:54, , 41F
橋樑分裂的種族 ?
06/23 23:54, 41F

06/24 00:06, , 42F
很明顯中文老師時常請假。
06/24 00:06, 42F

06/24 00:08, , 43F
下標題的記者中文真差
06/24 00:08, 43F

06/24 00:09, , 44F
想必女支者當年的英文老師ㄙˊ常請假
06/24 00:09, 44F

06/24 00:19, , 45F
Zuma!
06/24 00:19, 45F

06/24 00:20, , 46F
光看標題....真的覺得很奇怪 = =" 想說這是酸民之王嗎 Orz
06/24 00:20, 46F

06/24 00:20, , 47F
國文和英文都請假了 只剩咕狗翻譯機老師吧XD
06/24 00:20, 47F
文章代碼(AID): #1C8YTkyy (WorldCup)