[心得] Eddies
原本選填志願時完全沒有填DNC這個選項
結果出來的時候我有傻眼了一下
因為我上了DNC
但因為也是黃石公園所以我就覺得也還好還可以接受
結果過沒幾天CIEE寄信來說我們沒有上DNC
DNC因為經濟不景氣沒有打算僱用那麼多人
所以在6/20以前不能去的人都不被僱用
頓時間我就變成沒有地方可以去
最後road show前硬塞了一個Eddies給我
面試的時候雇主人很和善又很健談
所以氣氛非常和樂
我回來的時候還跟大家講我們老闆應該是個好人
我記得當初面試的時候雖然我簽的約是buser/dish washer
但我問老闆說我需要洗碗嗎
他說洗碗是一個很粗重的工作,不會叫女生做
你只需要幫忙洗碗的人就好
但是才到Eddies沒幾天
就遇到他們fire掉兩個洗碗的男人
人手不足的情況下我們台灣女生要下去輪流洗碗
短暫的幫忙也就算了
結果只有兩個女生在輪流
等到我們真的洗到手很痛都舉不起東西時跟經理反應
經理根本不理會我們
還直接說我雇用你們就是要叫你們洗碗
我說我的手真的很痛
他竟然回我那是你自己的問題
然後我說當時老闆說我們不用洗碗
他叫我們自己去跟老闆講
更扯的是他把我們兩個女生的中文名字當成另外兩個人
所以班表上看是有四個人在輪
實際上卻只有兩個人
最後我們兩個女生就是每天洗碗每天哭
後來另一個好人經理Eric幫我們解決了這個困境
他找了兩個洗碗的人來解救我們
不然我一定會直接說我不幹了我要回台灣
不是我不能吃苦
是我的手都已經痛到不能紐乾毛巾了為什麼還是不能休息
但是最後Eric被fire
然後這個暑假有5個美國人quit
其中有3個人在同一天同時quit
因為錢領的相對少工作卻要做的相對多(這是美國人說的!!!)
還有雖然我不清楚細節但是蒙大拿州法定最低薪資是7.25
但我們的時薪卻只有6或7
還有在餐廳忙人手很不足時
某個經理會跑去ice cream shop或是gift shop去抓人過來幫忙
如果有人拒絕他就會說"根據合約我們有權調動你的職務,你不滿的話就回家"
其中有一個女生簽的合約是precook
她後來被逼迫要去輪洗碗時
她跑回宿舍哭因為她覺得雇主都不事先告知就直接排班表
結果雇主說他不應該上班離開工作崗位
而且覺得他這樣態度很差要fire她叫她回台灣
後來是美國CIEE打電話來問狀況
重點是後來也不了了之因為那女生還是要去洗碗
所以不管你當時合約簽的是什麼都不能確保你一定擁有那個職位
請看清楚合約因為我們是後來事情發生了才詳細閱讀
對了雇主還會拿store過期半年以上的食物來宿舍給我們吃呢
最後大家都回國了以後雇主寄來了我們的bonus
還順帶附上一封信
說因為我們沒有保持hallway kitchen 的整潔
所以他不退我們的housing deposit
我們所有台灣人走的時候根本就不是企業營運的最後一天
我們怎麼有可能維持宿舍的清潔直到他們結束
結論就是雖然同事人很好
但雇主實在是做太多讓人不滿的事
所以要選這個企業以前要記得三思
還有雇主面試時的態度實在是和善的讓你無法發現他會做這些事
他還有另外兩個企業
ㄧ個是Izaak Walton
ㄧ個是Glacier village
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.220.14
※ 編輯: hiresla 來自: 140.112.220.14 (10/14 23:14)
※ 編輯: hiresla 來自: 140.112.220.14 (10/14 23:15)
推
10/14 23:20, , 1F
10/14 23:20, 1F
→
10/14 23:21, , 2F
10/14 23:21, 2F
→
10/14 23:22, , 3F
10/14 23:22, 3F
→
10/14 23:53, , 4F
10/14 23:53, 4F
→
10/14 23:54, , 5F
10/14 23:54, 5F
→
10/14 23:56, , 6F
10/14 23:56, 6F
→
10/14 23:57, , 7F
10/14 23:57, 7F
推
10/15 01:12, , 8F
10/15 01:12, 8F
推
10/15 07:38, , 9F
10/15 07:38, 9F
→
10/15 07:40, , 10F
10/15 07:40, 10F
→
10/15 07:41, , 11F
10/15 07:41, 11F
推
10/15 10:08, , 12F
10/15 10:08, 12F
推
10/15 12:21, , 13F
10/15 12:21, 13F
→
10/15 12:21, , 14F
10/15 12:21, 14F
推
10/15 13:58, , 15F
10/15 13:58, 15F
→
10/15 14:01, , 16F
10/15 14:01, 16F
→
10/15 14:02, , 17F
10/15 14:02, 17F
推
10/15 14:13, , 18F
10/15 14:13, 18F
→
10/15 14:14, , 19F
10/15 14:14, 19F
推
10/15 15:04, , 20F
10/15 15:04, 20F
推
10/15 19:10, , 21F
10/15 19:10, 21F
推
10/15 23:30, , 22F
10/15 23:30, 22F
推
10/16 01:44, , 23F
10/16 01:44, 23F
推
10/18 10:57, , 24F
10/18 10:57, 24F
討論串 (同標題文章)