討論串[閒聊] 大家對「嫁出去」「娶進來」的看法?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 3→)留言11則,0人參與, 最新作者snake2014 (snake)時間10年前 (2016/01/30 01:32), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
雖然我覺得使用「結婚」一詞較為妥適,. 但我並沒有「要求大家不用」,也不想發明新詞,法律就已經有明文規定啦~. 只是想聽聽板眾的看法,想了解在這樣的觀念下,有沒有其他替代方案,. 以及大家對這個議題的認知。. 請平心靜氣地仔細閱讀我的原文。. 而我也認同板友所言,「一味糾結於用語」並無實益,重要的是
(還有1369個字)

推噓9(9推 0噓 21→)留言30則,0人參與, 最新作者erspicu (.)時間10年前 (2016/01/30 00:15), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
英文結婚叫 marry. marry me 類似於 娶我 的文意. marry you 類似於 嫁給你 的文意. 好了 中文娶嫁拿掉 改用結婚一詞 照你的說法 中文會變成. "結婚你". "結婚我". 這文句怎麼聽怎麼怪 中文文法概念畢竟有些不同. 有時候動詞.名詞能用的屬性不同 怎樣都不太通順.
(還有732個字)

推噓5(5推 0噓 14→)留言19則,0人參與, 最新作者ashleykitty (唉唷 不錯 很屌唷)時間10年前 (2016/01/29 15:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
嫁和娶這兩字照字面看本來就有問題 嫁=家裡多個女人 娶=取得一個女人 從造字可看出中國傳統文化 充滿大男人主義 而歷史上關於女的字普遍是負面的 奸 妖 妓 可看出自古以來女人被矮化的程度 可以學老外說get marry 中文說拿結婚. 取代嫁和娶. --. Sent from my Android.

推噓44(51推 7噓 75→)留言133則,0人參與, 最新作者snake2014 (snake)時間10年前 (2016/01/29 14:38), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
補充前言:. 或許這篇令人憤怒的新聞是反串的,. 但這些條件在婚姻板、家庭生活板、周遭生活也挺常見. (也許是其中之一項,也許是很多項),. 所以不論是否反串(本篇重點不在求證是否反串,而是大家對「嫁娶」觀念的看法),. 希望大家聚焦在本篇主題──大家對「嫁出去」「娶進來」的看法?. 很認真地想知道
(還有2617個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁