討論串[閒聊] 大家對「嫁出去」「娶進來」的看法?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
雖然我覺得使用「結婚」一詞較為妥適,. 但我並沒有「要求大家不用」,也不想發明新詞,法律就已經有明文規定啦~. 只是想聽聽板眾的看法,想了解在這樣的觀念下,有沒有其他替代方案,. 以及大家對這個議題的認知。. 請平心靜氣地仔細閱讀我的原文。. 而我也認同板友所言,「一味糾結於用語」並無實益,重要的是
(還有1369個字)
內容預覽:
英文結婚叫 marry. marry me 類似於 娶我 的文意. marry you 類似於 嫁給你 的文意. 好了 中文娶嫁拿掉 改用結婚一詞 照你的說法 中文會變成. "結婚你". "結婚我". 這文句怎麼聽怎麼怪 中文文法概念畢竟有些不同. 有時候動詞.名詞能用的屬性不同 怎樣都不太通順.
(還有732個字)
內容預覽:
補充前言:. 或許這篇令人憤怒的新聞是反串的,. 但這些條件在婚姻板、家庭生活板、周遭生活也挺常見. (也許是其中之一項,也許是很多項),. 所以不論是否反串(本篇重點不在求證是否反串,而是大家對「嫁娶」觀念的看法),. 希望大家聚焦在本篇主題──大家對「嫁出去」「娶進來」的看法?. 很認真地想知道
(還有2617個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁