[閒聊] 翻譯書讀起來很怪欸
各位女孩兒安安~
妳們有沒有覺得
翻譯的書有些讀起來怪怪的
很多用詞 句子 或文法
就很不像一般我們會在書裡讀到的
我也說不太清楚
反正就有一種怪感
不知道妳們有沒有這樣覺得
尤其是那種學科類的參考書或課本
很多翻譯過來後
都以第一人稱敘述
時不時參雜一些很口語化的用詞
感覺就很不像在念書
比較像在看小說之類的
真是令人難以理解對不對!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.86.20 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1649324802.A.D16.html
噓
04/07 18:00,
2年前
, 1F
04/07 18:00, 1F
→
04/07 18:02,
2年前
, 2F
04/07 18:02, 2F
推
04/07 18:07,
2年前
, 3F
04/07 18:07, 3F
推
04/07 18:22,
2年前
, 4F
04/07 18:22, 4F
→
04/07 18:22,
2年前
, 5F
04/07 18:22, 5F
→
04/07 23:57,
2年前
, 6F
04/07 23:57, 6F
→
04/07 23:57,
2年前
, 7F
04/07 23:57, 7F
推
04/08 01:39,
2年前
, 8F
04/08 01:39, 8F
→
04/08 01:39,
2年前
, 9F
04/08 01:39, 9F
推
04/08 08:10,
2年前
, 10F
04/08 08:10, 10F
討論串 (同標題文章)