Re: [閒聊] 求日文高手,幫忙翻譯籤詩

看板WomenTalk作者 (抹茶糰子)時間6年前 (2018/05/22 00:29), 6年前編輯推噓30(31111)
留言43則, 36人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《sweetjam (sweetjam)》之銘言: : 今年跑去日本玩,求到這張籤,我是問財.. : 請求日文高手幫幫忙翻譯,感恩! : https://i.imgur.com/OP3Rv30.jpg
睡前無聊解籤詩,不是仙姑,不準也別怪我,我只是個小翻譯。 一,右上方格: 你的運氣將與你自身作為相關,有上昇跡象。不妨試試投資,以錢 滾錢的方式為吉。 二、方格下方: 財運上升指南其一。財運常附屬在笑容常開的人身上,所以請常保 笑容,並特別注重仔細刷牙,將大大開啟財運。 財運上升指南其二。在錢包裡偷偷放個金幣(日文有時也將金色錢 幣稱為金貨,所以沒錢買金幣放,就拿個亮晶晶的金色錢幣塞著) 財運上升指南其三。謹記別在日曆上使用「X」符號。 三、方格左方: 勝負運—保持謙虛是贏勝的關鍵 事業生意運—多多徒步為吉,或許能遇見新事物 節儉指南—好好珍惜使用手邊現有的東西,不要花錢亂買 好運行為—隨身攜帶礦泉水 吉祥物—防曬物品 以上,此籤為中吉。 -- 由於旅居京都多年,發言內容,如食衣住行育樂等,基本上皆以在 京都的生活為前提。若與台灣或其他日本地區現況有所不同,還請 多多海涵。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.2.62.67 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1526920154.A.0E8.html

05/22 00:30, 6年前 , 1F
好人
05/22 00:30, 1F

05/22 00:30, 6年前 , 2F
厲害
05/22 00:30, 2F

05/22 00:31, 6年前 , 3F
糰子人超好!!
05/22 00:31, 3F

05/22 00:35, 6年前 , 4F
糰子專發優文
05/22 00:35, 4F

05/22 00:36, 6年前 , 5F
為什麼要幫這種免費求翻譯的人啊
05/22 00:36, 5F
因為正在等安眠藥效發,打發時間www

05/22 00:36, 6年前 , 6F
早上那篇R台女也很厲害
05/22 00:36, 6F

05/22 00:36, 6年前 , 7F
厲害
05/22 00:36, 7F

05/22 00:39, 6年前 , 8F
好人必須推
05/22 00:39, 8F

05/22 00:40, 6年前 , 9F
推好人
05/22 00:40, 9F

05/22 00:41, 6年前 , 10F
推好人
05/22 00:41, 10F

05/22 00:43, 6年前 , 11F
看到ID有點眼熟 果然是上次那個英日文超猛的大大!!!!
05/22 00:43, 11F

05/22 00:43, 6年前 , 12F
這篇竟然可以釣出抹茶糰子回文
05/22 00:43, 12F

05/22 01:32, 6年前 , 13F
推糰子大大
05/22 01:32, 13F

05/22 01:35, 6年前 , 14F
05/22 01:35, 14F

05/22 01:55, 6年前 , 15F
推好人
05/22 01:55, 15F

05/22 02:16, 6年前 , 16F
其實光看漢字也可以猜差不多意思
05/22 02:16, 16F

05/22 02:16, 6年前 , 17F
是說日本神社好像很少看到有人抽到凶?
05/22 02:16, 17F

05/22 03:03, 6年前 , 18F
所以我說那個醬汁呢
05/22 03:03, 18F
什麼醬汁@@

05/22 03:13, 6年前 , 19F
05/22 03:13, 19F

05/22 03:16, 6年前 , 20F
05/22 03:16, 20F

05/22 03:35, 6年前 , 21F
推好人
05/22 03:35, 21F

05/22 03:43, 6年前 , 22F
上次我朋友抽大到大凶,我跟另一位都是大吉,嘻嘻
05/22 03:43, 22F

05/22 05:38, 6年前 , 23F
05/22 05:38, 23F

05/22 07:23, 6年前 , 24F
我超會抽凶的!……QQ…
05/22 07:23, 24F

05/22 07:42, 6年前 , 25F
居然能釣到大大!?
05/22 07:42, 25F

05/22 08:54, 6年前 , 26F
好喜歡抹茶糰子啊 >\\\\\<
05/22 08:54, 26F

05/22 09:15, 6年前 , 27F
人太好了
05/22 09:15, 27F

05/22 10:33, 6年前 , 28F
人真好!!
05/22 10:33, 28F

05/22 10:44, 6年前 , 29F
覺得說不懂日文光看漢字可以猜得到 有點不尊重翻譯專業...
05/22 10:44, 29F

05/22 10:45, 6年前 , 30F
只懂漢字頂多概念模糊 但是根本沒辦法精確翻譯出意思
05/22 10:45, 30F

05/22 10:46, 6年前 , 31F
那是因為原PO翻好了 然後你用漢字的印象去比對 覺得就是這樣
05/22 10:46, 31F

05/22 10:46, 6年前 , 32F
所以產生日文很簡單 看漢字就懂得認知失調
05/22 10:46, 32F

05/22 10:47, 6年前 , 33F
05/22 10:47, 33F

05/22 12:35, 6年前 , 34F
只看漢字根本看不懂
05/22 12:35, 34F

05/22 12:36, 6年前 , 35F
太猛了== 推
05/22 12:36, 35F

05/22 13:00, 6年前 , 36F
不推這種變相鼓勵伸手牌的文章 有時間也請不要浪費在這
05/22 13:00, 36F

05/22 13:00, 6年前 , 37F
種要求上面
05/22 13:00, 37F

05/22 13:21, 6年前 , 38F
推好心
05/22 13:21, 38F

05/22 13:26, 6年前 , 39F
拜託不要浪費時間在這種藐視專業的人身上
05/22 13:26, 39F
很抱歉有部分人士認為我在浪費時間,甚至變相鼓勵伸手牌。不過 本人在安眠藥效發作前,實在沒辦法作「不浪費時間」的事情,通 常都是看搞笑劇、搞笑漫畫等不傷腦的東西,不然就是上批踢踢發 廢文,這是我讓腦袋休息,並順利進入睡眠模式的方式。 會順手翻譯這則,實在是因為這則太簡單,剛好適合我的睡前腦袋 放空需求,所以才會沒事翻翻。 或許我真的是在浪費時間,但請體諒我有嚴重睡眠障礙,睡前十分 需要作些輕鬆簡單的事情,來轉移並放鬆整天堆積的壓力,不然我 會一直想著今天處理過的事情,明天要待辦的事情,於是隨手作些 「不傷腦」又能轉移注意力的事情對我來說是有幫助的,所以請大 家別看得太嚴重。我若是在忙,也不會來翻這篇的。 就當我在練習日文翻譯吧~

05/22 14:00, 6年前 , 40F
好人推
05/22 14:00, 40F

05/22 18:50, 6年前 , 41F
05/22 18:50, 41F

05/22 20:05, 6年前 , 42F
推一個,好厲害!
05/22 20:05, 42F
※ 編輯: Machadango (36.2.62.67), 05/22/2018 22:23:20

05/22 22:50, 6年前 , 43F
仔細刷牙XDDD
05/22 22:50, 43F
文章代碼(AID): #1R0lFQ3e (WomenTalk)
文章代碼(AID): #1R0lFQ3e (WomenTalk)