Re: [閒聊] ja.wikipedia.org 今川義元 引用文獻錯誤
※ 引述《Oswyn (Oswyn)》之銘言:
: 太難過了只好去找江戸時期的寫本
: https://kokusho.nijl.ac.jp/biblio/100089461/1200?ln=ja
: 『明良洪範』寫本的草書,看起來七成機率是卿,三成是郷,放棄。有大,是大左文字
: 抄本的這個人/日本人,把草書卿寫的像草書郷,在不該抖的地方亂抖
所以意思是抄本手抖寫錯字,讓後面跟著出版印刷本的也印出不同的字流傳?
這一點滿有趣的,在還沒有印刷的時代,只能用手抄,就產生很多問題
最近在看關於 北条泰時 「御成敗式目」的書
提到1232年(貞永元年)當時的「原本」當然已經不存在
只有經過相當長的時間後所寫的「抄本」留存至今
這樣的抄本,會有所謂的「崩し字」,可以想成是日本自己的草書
抄的時候抄錯,就改變了文章的意思,這時常發生
或是被換成同音異義的字、換成相似的字(如 忠 → 志)、或是單純的漏抄
那個字就被改變了。
也許有人說,就機械式的抄寫就好,看到什麼就寫什麼,照著描的意思
但有時對於不認識的字,就算想照寫也許也寫不好
就像叫你去抄不認識的阿拉伯文文字,就算看著照寫,也絕對寫不好
只有能正確的讀出這個「崩し字」,確定它,才能夠正確的抄寫
「御成敗式目」就是因為流傳的各種抄本之間,字的異同差異太大
學者們去校訂,到底「原本」的式目到底長怎樣,
想整理出一個確定的「定本」,但做不到
只能稱為「校本」,在裡面標示出各抄本的異同處而已。
所以,直到現在,
「御成敗式目」在1232年制定當時到底長怎樣,在研究者之間還未能夠確定。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.110.137 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WarringState/M.1740199391.A.F7F.html
推
02/22 13:30,
11月前
, 1F
02/22 13:30, 1F
→
02/22 13:30,
11月前
, 2F
02/22 13:30, 2F
推
02/22 14:29,
11月前
, 3F
02/22 14:29, 3F

→
02/22 14:29,
11月前
, 4F
02/22 14:29, 4F
→
02/22 14:29,
11月前
, 5F
02/22 14:29, 5F

→
02/22 14:29,
11月前
, 6F
02/22 14:29, 6F
→
02/22 14:30,
11月前
, 7F
02/22 14:30, 7F
→
02/22 14:30,
11月前
, 8F
02/22 14:30, 8F
→
02/22 14:45,
11月前
, 9F
02/22 14:45, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):