Re: [請益] 日劇信長協奏曲的疑問~
※ 引述《Snoopy1111 (Snoopy1111)》之銘言:
: 小弟最近-在看一部日劇叫「信長協奏曲」
: 內容大概是一個現代人穿越到過去變成信長的故事
: 有一個情節是男主角帶了一本日本史回到過去
: 但是當時的人都看不懂裡面的文字
: 請問這是編劇需要還是真的如此?
: 現在日本課本不是用漢字寫的嗎? 可是我記得戰國時代就有使用漢字了~
: 謝謝大家的回應
現代的日文大量使用了外來文字
這部分可以說是古代人完全無法理解的詞
而漢字部分對現代的日本人是很困難的文字
並不是所有人都能熟通漢字
最少四郎的水準是不可能有漢字檢定等級的
大概只通基本的漢字 深點的就不行了
戰國時代的日文依然是大部分使用平假名來書寫
使用漢字來寫的量不高 用大量漢字會造成平民的閱讀困難
四郎帶回去的日本史課本是有大量的漢字
這對於只看平假名來唸的一般人來說是很困難的天書
如果是由光秀這些接受過漢學教育的來看 應該是閱讀無障礙的
但是對於阿雪來說 真的是天書無誤
話說莎翁時代的文字給現在的英國人看也是很痛苦的
文字是會不斷創新的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 171.37.113.116
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WarringState/M.1419506316.A.8CC.html
→
12/25 19:34, , 1F
12/25 19:34, 1F
→
12/25 19:42, , 2F
12/25 19:42, 2F
推
12/25 22:56, , 3F
12/25 22:56, 3F
→
12/25 23:09, , 4F
12/25 23:09, 4F
→
12/26 12:26, , 5F
12/26 12:26, 5F
推
12/26 13:14, , 6F
12/26 13:14, 6F
→
12/26 13:14, , 7F
12/26 13:14, 7F
推
12/26 15:52, , 8F
12/26 15:52, 8F
推
12/30 02:38, , 9F
12/30 02:38, 9F
推
12/30 18:09, , 10F
12/30 18:09, 10F
→
12/30 18:09, , 11F
12/30 18:09, 11F
推
01/02 10:16, , 12F
01/02 10:16, 12F
推
01/03 17:37, , 13F
01/03 17:37, 13F
→
01/03 17:38, , 14F
01/03 17:38, 14F
→
01/03 17:39, , 15F
01/03 17:39, 15F
推
01/07 13:24, , 16F
01/07 13:24, 16F
討論串 (同標題文章)