[請益] 想請問一個有關家康的稱呼,狸貓還是狐狸

看板WarringState作者時間14年前 (2009/12/16 14:12), 編輯推噓21(21078)
留言99則, 20人參與, 最新討論串1/1
我印象中好像是一些反對家康或是對家康沒好感的人, 在後人尊稱家康神君時,也給了一個負面的稱呼@@a 不過因為手邊沒有史料,也沒有原文的記載...Orz 所以對於那個稱呼是什麼,實在很好奇囧> 我聽聞到的是「狸」(好像是狸貓?還是貉之類的生物^^a) 而請教一位中、日文系雙修, 同時也熟讀戰國史的朋友A, 他說是「狐狸」,並且說流傳的記載都說家康是「狐狸」而不是「狸貓」@@ 不過請他推薦文獻給我看的時候,都是已經翻譯成中文的書籍囧> 不知道有沒有前輩能替小弟解答一下@@? 或著是能告知相關記載的原文字句嗎? (上網查了一下,查到的都是中文居多...) PS. 順便偷偷問一下,在翻閱精華區查詢的時候, 看到了有關讀音的問題,像信「長」應該是音同常... (之前還被一位常去日本和學日文的人斥責說是「掌」,還被罵不受教囧) 突然想到, 「齋」藤家,應該是音同摘吧@@? 因為上文中的朋友A,說日文裡發音翻成中文是音同「奇」... 可是我看漢字是寫成齋...應該是念齋藤沒錯吧@@? PS2. 朋友A說日文裡狸貓是很可愛的,所以家康絕對不可能被稱為狸貓, 絕對是狐狸@@a 可是也聽說其實在日本,遇見狸貓好像比遇見狐狸更慘@@? 不好意思,麻煩各位了>"< 如果違反版規,我會儘速刪除,謝謝各位<(__ __)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.65.143

12/16 14:14, , 1F
家康表示:老子是人!
12/16 14:14, 1F

12/16 14:17, , 2F
日文的齊藤齋藤的音都是saito
12/16 14:17, 2F

12/16 14:20, , 3F
原來如此>"< 日文真是特別XD
12/16 14:20, 3F

12/16 14:20, , 4F
家康表示:老子是人! <--這句我超喜歡的XD
12/16 14:20, 4F

12/16 14:24, , 5F
日文的「狸」是指狸貓,狐狸的話會用「狐」,所以狸貓才
12/16 14:24, 5F

12/16 14:25, , 6F
是正解
12/16 14:25, 6F

12/16 14:25, , 7F
我查到的也是這樣>"< 可是找不到相關的記載>"<
12/16 14:25, 7F

12/16 14:26, , 8F
另外日本俗語只有狸親父沒有狐親父的用法,所以在日文裡不
12/16 14:26, 8F

12/16 14:26, , 9F
我是找到反對者稱他為狸,然後查了日文狸的意思,但沒有
12/16 14:26, 9F

12/16 14:27, , 10F
找到相關的紀錄Orz
12/16 14:27, 10F

12/16 14:27, , 11F
可能是用狐狸來指稱家康
12/16 14:27, 11F

12/16 14:27, , 12F
喔喔!!狸親父 又多學了一個^^ 謝謝!
12/16 14:27, 12F

12/16 14:28, , 13F
中文翻成老狐狸是因為中文的狸貓沒有狡猾的涵意在吧?是我
12/16 14:28, 13F

12/16 14:28, , 14F
的話也會把家康翻成老狐狸而不是老狸貓XD
12/16 14:28, 14F

12/16 14:29, , 15F
的確,中文看到狸貓的確是會想到可愛XD
12/16 14:29, 15F

12/16 14:30, , 16F
那個朋友堅持他看到的多數說法才對(都是翻譯成中文的書
12/16 14:30, 16F

12/16 14:31, , 17F
籍)所以好奇不知道有沒有日文的文獻XD 
12/16 14:31, 17F

12/16 14:36, , 18F
在戰國武將異名的地方查到了狸親父XD 可是上面的網址進
12/16 14:36, 18F

12/16 14:36, , 19F
不去...Orz
12/16 14:36, 19F

12/16 14:43, , 20F
http://0rz.tw/7fbaR 感謝a大的指示>///<
12/16 14:43, 20F

12/16 16:18, , 21F
用織田信長的日語讀音去推的話中文一定是唸ㄔㄤˊ
12/16 16:18, 21F

12/16 16:22, , 22F
我就是被拿口語讀音斥責...Orz
12/16 16:22, 22F

12/16 16:39, , 23F
狐是最上義光
12/16 16:39, 23F

12/16 17:35, , 24F
狐狸瘦瘦的 狸貓圓滾滾的 你說那個像家康的形象?
12/16 17:35, 24F

12/16 17:40, , 25F
狸貓XD
12/16 17:40, 25F

12/16 17:41, , 26F
最上義光的狐 是貶意嗎@@?
12/16 17:41, 26F

12/16 17:46, , 27F
沒事,我剛剛查了資料了^^a
12/16 17:46, 27F

12/16 19:43, , 28F
好像尼子經久也被稱作狐 雲州之狐
12/16 19:43, 28F

12/16 20:07, , 29F
想請問朋友是如何依照口語讀音訓斥原PO將信長念成ㄔㄤˊ
12/16 20:07, 29F

12/16 20:08, , 30F
朋友認為一口語讀音應念成ㄓㄤˇ的理由是??
12/16 20:08, 30F

12/16 20:09, , 31F
    依
12/16 20:09, 31F

12/16 20:21, , 32F
日語念法@@
12/16 20:21, 32F

12/16 20:41, , 33F
nobunaga->naga 那中文當然是ㄔㄤˊ囉
12/16 20:41, 33F

12/16 21:02, , 34F
我也是用這個舉例反駁 就被罵不受教了XDDDDDDDDDDDDDDDD
12/16 21:02, 34F

12/16 21:42, , 35F
無聊偷抱怨一下...剛剛A堅持說狸的漢字是狐狸...我快不
12/16 21:42, 35F

12/16 21:42, , 36F
知道要說啥了...
12/16 21:42, 36F

12/16 21:45, , 37F
キツネ和タヌキ都分不出來嗎..
12/16 21:45, 37F

12/16 21:53, , 38F
是很想貼上msn紀錄的說...Orz 我先等他「講解」完XD
12/16 21:53, 38F

12/16 21:55, , 39F
我覺得這篇文不該來這裡,應該去日文板
12/16 21:55, 39F

12/16 21:59, , 40F
因為我是想知道有沒有文獻上有記載@@a
12/16 21:59, 40F

12/16 22:01, , 41F
我剛剛也是在考慮要去日文版問更詳細的了= =a
12/16 22:01, 41F

12/16 22:36, , 42F
偷問一下 日文版 是日研嗎??還是有另一個專版?
12/16 22:36, 42F

12/16 22:48, , 43F
NIHONGO
12/16 22:48, 43F

12/16 22:49, , 44F
我一直輸入japan在找...Orz 謝謝您^^!
12/16 22:49, 44F

12/16 23:03, , 45F
長的狸貓樣有狐狸的心?之前怎麼聽說狐狸是石田?
12/16 23:03, 45F

12/17 00:00, , 46F
http://ppt.cc/tJkR 三省堂的解釋,令友如果有修日文應該
12/17 00:00, 46F

12/17 00:00, , 47F
看得懂這些說明
12/17 00:00, 47F

12/17 00:10, , 48F
a大...他就是拿這條和用狐搜索的第一條解釋反駁到底...
12/17 00:10, 48F

12/17 00:11, , 49F
而且到最後還說 除了專業學者 日本平民對這些字詞解釋
12/17 00:11, 49F

12/17 00:12, , 50F
素質低落到不行...讓我不得不打斷這個話題...感覺一點都
12/17 00:12, 50F

12/17 00:13, , 51F
無法好好的討論文獻和字義解釋囧>
12/17 00:13, 51F

12/17 00:13, , 52F
哎呀,都忘了感謝各位前輩,謝謝大家^_^
12/17 00:13, 52F

12/17 00:35, , 53F
第一條中不是有「キツネより(略)」嗎?如果狸是指狐狸那
12/17 00:35, 53F

12/17 00:36, , 54F
他要把キツネ解釋為什麼?
12/17 00:36, 54F

12/17 00:44, , 55F
我也這樣問 他說日文古時候沒分那麼詳細,不過沒人用狸
12/17 00:44, 55F

12/17 00:45, , 56F
貓形容家康 還堅持因為翻譯老師很要求,所以他很講就正
12/17 00:45, 56F

12/17 00:46, , 57F
確和精準度 狸貓只會出現在童話故事裡(雙主修的自傲XD)
12/17 00:46, 57F

12/17 03:25, , 58F
"長崎"都念ㄔㄤˊ呀~ 而且ㄔㄤˊ也較接近"長"的音讀ちょう
12/17 03:25, 58F

12/17 13:33, , 59F
戰國時記得也有個長濱城@@?
12/17 13:33, 59F

12/17 15:44, , 60F
喔!!!是Q醬!!!
12/17 15:44, 60F

12/17 16:19, , 61F
耶~被發現了>//////<
12/17 16:19, 61F

12/17 19:31, , 62F
可以去看平成碰碰貍..這跟棲息地有關XD..
12/17 19:31, 62F

12/17 19:33, , 63F
三河一帶多貍..而寒冷的山形多狐..所以最上義光是狐
12/17 19:33, 63F

12/17 19:52, , 64F
t大,那朋友堅稱狸貓僅出現於童話,日本沒人用狸貓稱家康
12/17 19:52, 64F

12/17 19:54, , 65F
然後說狸爺、狸親父會扯上狸貓根本是素質低落...囧rz
12/17 19:54, 65F

12/17 20:07, , 66F
難怪我只看原文的戰國書籍..中譯的少了一股醍醐味..冏
12/17 20:07, 66F

12/17 20:09, , 67F
我向來比較喜歡原文>///< 可惜看不懂囧a
12/17 20:09, 67F

12/18 01:10, , 68F
他要堅持就隨他吧,自己知道是哪種動物就好了
12/18 01:10, 68F

12/18 01:14, , 69F
是沒錯,可是三不五時就會拿這個來損我...Orz
12/18 01:14, 69F

12/18 01:15, , 70F
然後每次都說自己看很多書、要求很講就(下略三萬字)XD
12/18 01:15, 70F

12/18 01:16, , 71F
不過還好我有來這問,解開了心中的疑問,謝謝XD
12/18 01:16, 71F

12/18 20:28, , 72F
你的朋友A我覺得才是問題重重啊....XD
12/18 20:28, 72F

12/18 20:32, , 73F
ㄓㄞ可做齊啊...我也不懂有齋這個字了為啥要硬改齊
12/18 20:32, 73F

12/18 20:32, , 74F
而且理論上齊應該唸做ㄓㄞ才對....
12/18 20:32, 74F

12/19 07:41, , 75F
又稱三河之龜 XD 戰國最多動物綽號的大名
12/19 07:41, 75F

12/19 07:42, , 76F
戰國的動物還滿多的,還有龍虎獅猴蝙蝠
12/19 07:42, 76F

12/19 12:55, , 77F
U大,我也不懂他為何看不懂漢字XD
12/19 12:55, 77F

12/19 12:55, , 78F
三河龜XDDDDDD 我喜歡XDDDD
12/19 12:55, 78F

12/19 13:02, , 79F
戰國還有蛇 我是覺得齊藤翻ㄑㄧˊ藤根本是積非成是
12/19 13:02, 79F

12/19 13:02, , 80F
就算真的要寫成齊藤 也應該是唸成ㄓㄞ藤才對...
12/19 13:02, 80F

12/19 13:04, , 81F
會日文的講齋很正常,但不會日文會覺得很奇怪啊XD
12/19 13:04, 81F

12/19 13:05, , 82F
可是好像寫成齊藤的也很少@@?
12/19 13:05, 82F

12/19 13:06, , 83F
台灣齊藤的主要就是神劍闖江湖的配音...一直洗腦
12/19 13:06, 83F

12/19 13:06, , 84F
齋 好像是齊的古字衍生@@?(中文方面)
12/19 13:06, 84F

12/19 13:07, , 85F
就我查的結果 日本就算是姓齊藤 也是念saito
12/19 13:07, 85F

12/19 13:10, , 86F
k大也是這麼說XD
12/19 13:10, 86F

12/19 13:12, , 87F
補充一點 ㄑㄧˊ沒有齋這個字 所以我認為是破音字
12/19 13:12, 87F

12/19 13:13, , 88F
但是方向搞錯了...現在搞得像是齋應該唸成ㄑㄧˊ....
12/19 13:13, 88F

12/19 13:13, , 89F
實際上卻是 齊這個字應該唸做齋 只能說配音害人不淺
12/19 13:13, 89F

12/19 13:14, , 90F
他是學日文的,知道兩者音相同,但是因為他看著齋念齊
12/19 13:14, 90F

12/19 13:14, , 91F
所以我原文中就好奇齋藤道三到底是齋藤還是齊藤XDD
12/19 13:14, 91F

12/19 13:15, , 92F
不過照各位前輩的分析來看,我想應該是他個人問題XD?
12/19 13:15, 92F

12/19 13:37, , 93F
我也是認為"長"是念ㄔㄤˊ的...因為我讀文學史時看到
12/19 13:37, 93F

12/19 13:39, , 94F
"藤原道長" H no MichiNaga...一開始我也以為是ㄓㄤ
12/19 13:39, 94F

12/19 13:39, , 95F
ˇ 可是發的是naga 那就是ㄔㄤˊ了..感覺你的朋友
12/19 13:39, 95F

12/19 13:40, , 96F
有點喜歡用錯誤指正他人正確...
12/19 13:40, 96F

12/19 13:41, , 97F
排除他對我的糾正 U大您還真說中了XDDD
12/19 13:41, 97F

12/19 20:09, , 98F
看一下歷代對於家康長相像狐狸還是多拉A夢就知道了
12/19 20:09, 98F

12/20 00:07, , 99F
簡單來講 我覺得寫齊藤道三OK 念還是要念ㄓㄞ音
12/20 00:07, 99F
文章代碼(AID): #1BA7fQG6 (WarringState)