Re: [心得] 宮下英樹 戰國天正記1 (超大雷) Part.5
※ 引述《assxass (包子)》之銘言:
: 原文恕刪
: 分享一個消息
: 東立台灣版終於出了
: 一次還出兩集
: http://wawabook.com.tw/comic/0101.php
這真是一個太好的消息 小弟立刻跑去漫畫店看
果然非常滿足!!
但是
怎麼覺得跟之前 Nobunaga 大大 所翻譯的超大雷 不太一樣呢?
---------------------------以下有雷-----------------------------
舉例來說 信長跑去吃柿子的第二集。 漫畫書 上打 我們會輸.......
然後 最後吃完一臉陰沈的說 我們會輸 如果沒有這樣做的話 (長島大屠殺)
Nobunaga 大大 打的是 我才不想輸呢 我才不想輸呢 討厭死了
還有 一些不一樣的地方。
糟糕 我不懂日文 說實在話 我覺得Nobunaga翻譯得很好 有氣勢 通順多了
漫畫的翻譯 實在是.....感覺 不太通順 沒有愛的樣子 但是 好像又有幾分道理
好想 知道真相啊~~~ (或許該去學日文?)
--
小阿姨的珠寶盒
http://tw.user.bid.yahoo.com/tw/booth/jewelry0628
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.129.15
※ 編輯: leoleoleo 來自: 218.164.129.15 (06/11 01:59)
推
06/11 02:12, , 1F
06/11 02:12, 1F
推
06/11 04:18, , 2F
06/11 04:18, 2F
→
06/11 04:19, , 3F
06/11 04:19, 3F
推
06/11 08:56, , 4F
06/11 08:56, 4F
推
06/12 01:08, , 5F
06/12 01:08, 5F
→
06/12 01:09, , 6F
06/12 01:09, 6F
推
06/12 07:38, , 7F
06/12 07:38, 7F
推
06/12 12:36, , 8F
06/12 12:36, 8F
討論串 (同標題文章)