Re: [問題] 請問關於敦盛的內容

看板WarringState作者 (怒鳴りのトトロ)時間17年前 (2007/03/14 13:21), 編輯推噓5(509)
留言14則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《EmilChau (刀劍如夢)》之銘言: : 下天(げてん)是指四天王天,是欲界天六層之第一天 : 化天(けてん)則是指化樂天,是欲界天六層之第五天 : 至於何者正確? : 沒記錯的話,信長公記採用的是前者,幸若舞則是用後者, : 兩說都有史料或文獻在後面撐腰 : 意義上四大天王可活五百歲,其一天相當於人間的五十年 : 化樂天活八千歲,其一天則相當於人間的八百年 : 拿來跟人間相比,都有不小的差距,在意義上都說的通 幸若舞敦盛採用的應該也是下天 下天的第一個意義就是四天王天 一天等於人間五十年 這個典故剛好跟敦盛的第一句能呼應 加上佛經裡面有一句 "人間五十年 下天一晝夜" 敦盛的第一句應該就是跟這句話致敬 另外下天又被引申為"天下" 也就是人間 這就更說得通了 敦盛裡面是"化天"的說法我只看到幾個blog有寫 在沒有可信度夠高的資料下 正確性我相當質疑 -- 補充一下幾本字典的解釋: 大辭泉對於下天的解釋: 1 天上界の中で最も劣っている天←→上天。 2 人間の世界。(用例就是幸若敦盛 所以不貼) 大辭林對於下天的解釋: [1] 天上界のうちすべてに劣っている天のこと。 [2] 人間界のこと。(用例同樣也是敦盛) 講談社版日本語大辭典的解釋 1 天上界のうちですべてに劣っている天。 2 人間界 (用例也是敦盛) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.87.143

03/14 13:22, , 1F
補充一下 在沒有意外的情況下 信長公記記載的"敦盛" 應該
03/14 13:22, 1F

03/14 13:23, , 2F
會比現存各宗家傳抄本更接近原貌
03/14 13:23, 2F

03/14 19:41, , 3F
誠如EmilChau先進所說:「信長公記」作「下天」,
03/14 19:41, 3F

03/14 19:43, , 4F
而傳幸若小八郎本(請見精華區「敦盛略譯」)則做「化天」
03/14 19:43, 4F

03/14 19:44, , 5F
要講誰對誰錯其實很困難,畢竟那時代同音通借情況常見
03/14 19:44, 5F

03/14 19:47, , 6F
而且太田牛一是個吏僚,對藝文娛樂之類的不見得熟
03/14 19:47, 6F

03/14 19:49, , 7F
在這種情況下,個人認為恐怕很難去判斷對錯問題
03/14 19:49, 7F

03/14 19:50, , 8F
附帶一提的:日本也有人認為信長是有意識的改用「下天」
03/14 19:50, 8F

03/14 19:51, , 9F
用以強調人生的短促
03/14 19:51, 9F

03/14 20:41, , 10F
華麗的推文阿~~~~~~~~~~~~
03/14 20:41, 10F

03/15 11:33, , 11F
好久沒看到p姐 受教了 <(_ _)>
03/15 11:33, 11F

03/15 12:18, , 12F
p姊ㄟ...真好 又能拜讀p姊大作..
03/15 12:18, 12F

03/15 12:18, , 13F
可不可以發起連署希望p姊復出啊...
03/15 12:18, 13F

03/15 12:24, , 14F
受教了 <(_ _)>
03/15 12:24, 14F
文章代碼(AID): #15zuPpjo (WarringState)
文章代碼(AID): #15zuPpjo (WarringState)