[問安] 故人
看板Wanted作者SevenSins (七罪‧the Highness)時間6年前 (2019/04/25 02:53)推噓10(10推 0噓 3→)留言13則, 11人參與討論串4/5 (看更多)
『故人西辭黃鶴樓,因為還沒寫作業。』
晚安汪踢,
本篇文章開頭那句是我昨天早上睡醒時想到的第一句話,
我是因為旁邊沒人可以講所以就又來發文的七罪,
歡迎推文但是不聊line,謝謝。
--
如果要定位得更精確些,
讓我反覆思索的是標題那兩個字,
"故人"
該怎麼解釋請直接估狗,
我懶得花那幾秒複製貼上。
有的時候腦中會突然冒出一些語詞,
即使對其定義並不陌生,
我仍是會去查找在一般大眾的資訊網當中是如何描述它,
彷彿見著了它們以新細明體鉛字印刷的形象呈現就覺得安心。
像是尋覓多時終歸一方極其微渺的立足點,
不再被急速湧現的潮流吞沒,
因那熟識的字義而安心,
便也不那麼孤單。
即使這一切都沒有什麼意義,
是的其實那沒有意義,
故人已故。
『哪見舊人哭,』
汪踢晚安。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.14.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wanted/M.1556132008.A.4D3.html
推
04/25 02:58,
6年前
, 1F
04/25 02:58, 1F
晚安搖搖 <3
推
04/25 03:01,
6年前
, 2F
04/25 03:01, 2F
空空兒晚安~中文的奧妙就在這XD
推
04/25 03:20,
6年前
, 3F
04/25 03:20, 3F
→
04/25 03:20,
6年前
, 4F
04/25 03:20, 4F
只要一個轉身的距離 <3
推
04/25 03:46,
6年前
, 5F
04/25 03:46, 5F
→
04/25 03:52,
6年前
, 6F
04/25 03:52, 6F
假設要給個註解,那麼「安心上路」這四字就很合適
(不管以哪方面來說)
※ 編輯: SevenSins (42.72.14.237), 04/25/2019 03:59:56
推
04/25 04:19,
6年前
, 7F
04/25 04:19, 7F
(接住!)
推
04/25 04:54,
6年前
, 8F
04/25 04:54, 8F
這樣翻譯也是ok的~
推
04/25 05:01,
6年前
, 9F
04/25 05:01, 9F
是洨綠耶XDDD
推
04/25 06:49,
6年前
, 10F
04/25 06:49, 10F
為何重複這句
推
04/25 08:07,
6年前
, 11F
04/25 08:07, 11F
傻喵早喔 ^^
推
04/25 08:27,
6年前
, 12F
04/25 08:27, 12F
比方有人覺得像棋盤,有人看著像稿紙
→
04/25 09:43,
6年前
, 13F
04/25 09:43, 13F
午安安唷~小阿糕 <3
※ 編輯: SevenSins (42.72.14.237), 04/25/2019 12:47:33
討論串 (同標題文章)