[問題] CTM沒玩,現在AFK回來,求推薦沖制造路線..

看板WOW作者 (bs)時間11年前 (2012/11/10 14:00), 編輯推噓3(11839)
留言58則, 31人參與, 最新討論串1/1
獵人雙製造 製皮 工程 兩個專業都是450左右 現在要衝的話一塊布7G,一枚礦5G 想開小號去採,發現要和跨服的人搶 已經不知道怎麼突破了,看潘達利亞出的礦物價錢比較正常,就是在到達525之前很痛苦...! 身上只有5千金,求推薦衝技能路線 --- 異體字都改了,回到主題上吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.131.121

11/10 14:03, , 1F
快快昇90每天解每日有錢還可以在開心農場種皮種礦 有收
11/10 14:03, 1F

11/10 14:03, , 2F
入就可以到拍賣場拉貨
11/10 14:03, 2F

11/10 14:05, , 3F
呀農場還會出礦,真神奇,是90的礦喔?
11/10 14:05, 3F

11/10 14:08, , 4F
這個大災變的縮寫會不會違反版規阿?
11/10 14:08, 4F

11/10 14:08, , 5F
可以種出潘達利亞的材料
11/10 14:08, 5F

11/10 14:11, , 6F
我在想是不是我國文不好 制?製? 衝?沖?
11/10 14:11, 6F

11/10 14:12, , 7F
不會吧 大災變拼音應該是 低計逼 @@?
11/10 14:12, 7F

11/10 14:12, , 8F
樓上 你應該是台文不好
11/10 14:12, 8F

11/10 14:12, , 9F
不是注音文也不是羅馬拼音文 沒問題的
11/10 14:12, 9F

11/10 14:13, , 10F
CTM是大災變的縮寫不是拼音 阿陸難得
11/10 14:13, 10F

11/10 14:16, , 11F
好多關鍵錯字,閱讀困難
11/10 14:16, 11F

11/10 14:19, , 12F
我也想重練工程=ˇ=
11/10 14:19, 12F

11/10 14:20, , 13F
大災變是cata吧
11/10 14:20, 13F

11/10 14:20, , 14F
縮寫Cata不是很好嗎...
11/10 14:20, 14F

11/10 14:23, , 15F
CATA
11/10 14:23, 15F

11/10 14:24, , 16F
錯字一堆好難看
11/10 14:24, 16F

11/10 14:28, , 17F
個人覺得CTM比Cata好
11/10 14:28, 17F

11/10 14:28, , 18F
CTM好歹是真的縮寫 Cata還比較像對岸的發音
11/10 14:28, 18F

11/10 14:29, , 19F
Cata是英文縮寫 curse都是寫cata
11/10 14:29, 19F

11/10 14:31, , 20F
我記得cata是官方認同的縮寫.
11/10 14:31, 20F

11/10 14:34, , 21F
加油好么
11/10 14:34, 21F

11/10 14:34, , 22F
"個人覺得"
11/10 14:34, 22F

11/10 14:37, , 23F
提醒你「衝」+「製」,學大陸人講話就算了,不要用錯別字
11/10 14:37, 23F

11/10 14:37, , 24F
都不要吵 真正的原文是浩劫與重生 其他都是縮寫!!
11/10 14:37, 24F

11/10 14:38, , 25F
英文通常不把單一字跳著取字當縮寫,CTM不叫"真"的縮寫
11/10 14:38, 25F

11/10 14:38, , 26F
大陸叫大地的裂變 美國叫Cataclysm 台灣人請說台文 謝謝
11/10 14:38, 26F

11/10 14:39, , 27F
浩劫與富翁
11/10 14:39, 27F

11/10 14:39, , 28F
台文的話應該叫「蟲災」(喂
11/10 14:39, 28F

11/10 14:40, , 29F
重點不在Cata怎麼簡稱,在"沖""制"明顯被大陸人教壞了
11/10 14:40, 29F

11/10 14:41, , 30F
平常就不區分這些錯別字,工作時就很容易不小心用上
11/10 14:41, 30F

11/10 14:41, , 31F
建議還是要注意一下
11/10 14:41, 31F

11/10 14:46, , 32F
不對吧? 他應該就是個大陸人吧?
11/10 14:46, 32F

11/10 14:59, , 33F
原來如此,那錯別字多也是很正常的 XD
11/10 14:59, 33F

11/10 15:03, , 34F
一塊布、一口礦、小號、求破
11/10 15:03, 34F

11/10 15:06, , 35F
1.練分身到90 2.解每日賺錢來燒 3.放棄一項技能重練
11/10 15:06, 35F

11/10 15:07, , 36F
4.慢慢挖慢慢練
11/10 15:07, 36F

11/10 16:10, , 37F
回你NGA好腰
11/10 16:10, 37F

11/10 17:02, , 38F
一口礦是什麼意思?
11/10 17:02, 38F

11/10 17:20, , 39F
一口餃
11/10 17:20, 39F

11/10 17:25, , 40F
我記得有人提到ctm是一開始的縮寫 後來改成cata
11/10 17:25, 40F

11/10 17:46, , 41F
親一口..
11/10 17:46, 41F

11/10 18:02, , 42F
看來只能自己採了,和其它服的人搶資源
11/10 18:02, 42F

11/10 18:03, , 43F
話說回來,我文法的筆誤竟然比我要問的問題更受歡迎..
11/10 18:03, 43F

11/10 19:05, , 44F
文法沒問題;只是內容擺在PTT就像白人來台灣觀光一樣顯眼
11/10 19:05, 44F

11/10 19:06, , 45F
其實我也聽過有人跟我堅持"幻化"是一開始的譯名
11/10 19:06, 45F

11/10 19:06, , 46F
然後之後才改成叫"塑形"的....XD
11/10 19:06, 46F

11/10 19:58, , 47F
哎,我是覺得沒差,大家都懂就好
11/10 19:58, 47F

11/10 22:33, , 48F
...讓人看不太懂的文還可以說大家都懂就好-.-a
11/10 22:33, 48F

11/10 22:46, , 49F
懂個屁
11/10 22:46, 49F

11/10 23:31, , 50F
有差沒差是看的人決定,不是寫的人決定呀 XD
11/10 23:31, 50F

11/10 23:53, , 51F
Curse一直都是cata縮寫吧
11/10 23:53, 51F

11/11 01:40, , 52F
好吧有人看不懂..
11/11 01:40, 52F

11/11 01:47, , 53F
正統的台灣人都看不懂 你們一定是阿共派來臥底的
11/11 01:47, 53F
※ 編輯: blueorwhite 來自: 140.116.131.121 (11/11 02:03)

11/11 02:01, , 54F
11/11 02:01, 54F
※ 編輯: blueorwhite 來自: 140.116.131.121 (11/11 02:12)

11/11 02:52, , 55F
大陸人幹嘛不去你的nga?
11/11 02:52, 55F

11/11 03:28, , 56F
大陸人不會上BBS吧...我都是來台灣才開始用
11/11 03:28, 56F

11/11 18:33, , 57F
地圖跑一圈有一組礦的樣子,不過別服的人也在搶
11/11 18:33, 57F

11/11 18:33, , 58F
聊天也不理我,可能是外掛(會惻飛!)
11/11 18:33, 58F
文章代碼(AID): #1GdUrzpk (WOW)