Re: [北美] F2小孩更改護照上的英文名
之所以提問想在護照上改用習慣的英文名,ex. mary,John...
是因為根據領事局網站
原來英文名不是非用"音譯中文名"才可以
比如說前所舉例,王小華, Hsiao-hua Wang
當初如果第一次辦護照用David Wang
其實也可以
問題是:我們當初不察有此規定,如果知道就直接用英文名更方便
到了國外發現孩子的中文名老師很多都無法正確發音且不易記得
所以早已改用他的英文名字來稱呼
所以趁此是回台灣,才想說孩子護照快過期了,想趁此時一併為
孩子的中文音譯名字改為平常習慣用的英文名字
以下是外交部的解釋:
您已有中華民國護照而希望更改自已的中外文姓名,必須是下列三
種情況之一才可以辦理:
舊的外文姓名是音譯過來的,而這個譯音和中文姓名的國語讀音不符合。
舊的音譯外文姓氏和自已直系血親或兄弟姐妹姓氏的拼法不同。
可以拿出相關正式文件來證明自已在本題回答第二項中所列的五種證明資料中,
已經有使用過的外文姓名,不同於舊護照上所列使用的外文姓名,
您就可以請求將護照上的外文姓名修改為自已習用的外文姓名。
****請問我護照申請書上的外文姓名要怎麼填寫?事後可不可以要求更改我的外文姓名?
我國護照上的外文姓名是以英文字母記載,如果您的外文姓名不屬於英文系統,
那麼必須將這個外文姓名翻譯過來,改以英文字母表達。 第一次申請護照的申請人,
如果已有英文字母拼寫的外文姓名記載於下列文件中,可優先採用作為護照外文姓名:
我國政府核發之外文身分證明或正式文件。
外國政府核發之外文身分證明或正式文件。
我國或國外醫院所核發之出生證明。
我國或國外公、私立學校製發之證書。
經過我國政府機關登記有案的華僑團體所核發之證明書。
外交部領務局網站
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=566&ctNode=19&mp=1
※ 引述《regent2 (展翅飛騰 )》之銘言:
: 已經爬過文
: 可是好像情形不太一樣
: 想請教版友
: 我的小孩目前是F2
: 台灣護照快過期
: 想趁暑假返台更換護照的時候
: 順便把英文名字改為慣用的英文名
: 但是仍然保留中文姓名
: 如:王小華, Wang,Hsiao-hua
: 想改為王小華, Wang, David
: 我看過 AIT網站有提到
: 如果更改姓名,美簽就要重辦
: 可是這樣子算是更改姓名嗎?中文名字沒有改的情形下~~
: 謝謝大家~~
: 或是AIT有電話或email可以詢問?也請賜告!!謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 216.171.29.73
※ regent2:轉錄至看板 studyabroad 05/09 09:52
→
05/09 12:18, , 1F
05/09 12:18, 1F
→
05/09 12:18, , 2F
05/09 12:18, 2F
推
05/09 15:05, , 3F
05/09 15:05, 3F
→
05/09 15:06, , 4F
05/09 15:06, 4F
→
05/09 15:21, , 5F
05/09 15:21, 5F
→
05/09 15:21, , 6F
05/09 15:21, 6F
推
05/09 18:19, , 7F
05/09 18:19, 7F
→
05/09 18:20, , 8F
05/09 18:20, 8F
→
05/09 18:21, , 9F
05/09 18:21, 9F
→
05/10 07:32, , 10F
05/10 07:32, 10F
→
05/10 07:33, , 11F
05/10 07:33, 11F
推
05/10 09:30, , 12F
05/10 09:30, 12F
→
05/10 11:10, , 13F
05/10 11:10, 13F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):